pcsx-redux/i18n/pt_BR.po
2025-03-08 14:51:27 +00:00

4316 lines
99 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Felipefpl, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 06:35+0000\n"
"Last-Translator: Felipefpl, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grumpycoders/"
"teams/99251/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: src/cdrom/cdriso-ecm.cc:282
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Detected ECM file with proper header and filename suffix.\n"
msgstr ""
"\n"
"Arquivo ECM detectado com o sufixo de cabeçalho e nome de arquivo "
"apropriado.\n"
#: src/cdrom/cdriso-sbi.cc:41
#, c-format
msgid "Loaded SBI file: %s.\n"
msgstr "Arquivo SBI carregado: %s.\n"
#: src/cdrom/cdriso.cc:251
#, c-format
msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Faixa %.2d (%s) - Início %.2d:%.2d:%.2d, Duração %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: src/cdrom/cdriso.cc:270
#, c-format
msgid "Loaded CD Image: %s"
msgstr "Imagem do CD Carregada: %s"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:463
msgid "OpenGL GPU configuration"
msgstr "Configuração da GPU do OpenGL"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:464
msgid "Fill polygons"
msgstr ""
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:464
msgid "Wireframe"
msgstr ""
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:465
msgid "Vertices only"
msgstr ""
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:468
msgid "Polygon rendering mode"
msgstr "Modo de renderização dos polígonos"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:479 src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:484
msgid "No MSAA"
msgstr "Sem MSAA"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:479
msgid "{}x MSAA"
msgstr "{}x MSAA"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:481
msgid "MSAA"
msgstr "MSAA"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:499 src/gpu/soft/gpu.cc:255
msgid "Use linear filtering"
msgstr "Usar filtragem linear"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:504
#, fuzzy
msgid "Edit OpenGL GPU shaders"
msgstr "Debugger da GPU do OpenGL"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:512
msgid "OpenGL GPU Debugger"
msgstr "Debugger da GPU do OpenGL"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:518
#, c-format
msgid "Display horizontal range: %d-%d"
msgstr "Exibir alcance horizontal: %d-%d"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:519
#, c-format
msgid "Display vertical range: %d-%d"
msgstr "Exibir alcance vertical: %d-%d"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:520
#, c-format
msgid "Drawing area offset: (%d, %d)"
msgstr "Deslocamento da área de desenho: (%d, %d)"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:521
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Resolução: %dx%d"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:523
msgid "Clear colour"
msgstr "Limpar a cor"
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:524
msgid "Clear VRAM"
msgstr "Limpar VRAM"
#: src/core/cdrom.cc:1715
#, c-format
msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
msgstr "Rótulo do CD-ROM: %.32s\n"
#: src/core/cdrom.cc:1716
#, c-format
msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
msgstr "ID do CD-ROM: %.9s\n"
#: src/core/cdrom.cc:1717
#, c-format
msgid "CD-ROM EXE Name: %.255s\n"
msgstr "Nome do EXE do CD-ROM: %.255s\n"
#: src/core/debug.cc:152
msgid "Execution map"
msgstr "Mapa de execução"
#: src/core/debug.cc:167
#, c-format
msgid "Kernel checker: Jump from 0x%08x to 0x%08x\n"
msgstr ""
#: src/core/debug.cc:177
msgid "Read 8 map"
msgstr "Ler o mapa 8"
#: src/core/debug.cc:184
msgid "Read 16 map"
msgstr "Ler o mapa 16"
#: src/core/debug.cc:191
msgid "Read 32 map"
msgstr "Ler o mapa 32"
#: src/core/debug.cc:198
msgid "Write 8 map"
msgstr "Gravar mapa 8"
#: src/core/debug.cc:205
msgid "Write 16 map"
msgstr "Gravar mapa 16"
#: src/core/debug.cc:212
msgid "Write 32 map"
msgstr "Gravar mapa 32"
#: src/core/debug.cc:220
#, c-format
msgid "Kernel checker: Reading %08x from %08x\n"
msgstr ""
#: src/core/debug.cc:223
#, c-format
msgid "Kernel checker: Writing to %08x from %08x\n"
msgstr ""
#: src/core/debug.cc:241
msgid "Step in"
msgstr "Intervir"
#: src/core/debug.cc:249 src/gui/widgets/assembly.cc:497
#: src/gui/widgets/assembly.cc:574
msgid "Step Over"
msgstr "Passar por Cima"
#: src/core/debug.cc:257
msgid "Step over"
msgstr "Passo sobre"
#: src/core/debug.cc:263
msgid "Step out (no callstack)"
msgstr "Sair (sem pilha de chamadas)"
#: src/core/debug.cc:290
#, c-format
msgid "Breakpoint triggered: PC=0x%08x - Cause: %s %s\n"
msgstr "Ponto de Interrupção engatilhado: PC=0x%08x - Causa: %s %s\n"
#: src/core/debug.cc:391 src/gui/widgets/assembly.cc:498
#: src/gui/widgets/assembly.cc:576
msgid "Step Out"
msgstr "Sair"
#: src/core/debug.h:38
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#: src/core/debug.h:38 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:264
msgid "Read"
msgstr "Leitura"
#: src/core/debug.h:38 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:266
msgid "Write"
msgstr "Gravação"
#: src/core/gdb-server.cc:605
msgid "GDB client"
msgstr "Cliente GDB"
#: src/core/gpu.cc:453 src/core/gpu.cc:720 src/core/psxhw.h:83
#, c-format
msgid "GPU DMA went into usable but uninitialized msan memory: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/gpu.cc:458 src/core/gpu.cc:725 src/core/psxhw.h:88
#, c-format
msgid "GPU DMA went into unusable msan memory: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/gpu.cc:1158 src/core/gpu.cc:1242
msgid "Shading: Flat"
msgstr ""
#: src/core/gpu.cc:1161 src/core/gpu.cc:1245
msgid "Shading: Gouraud"
msgstr ""
#: src/core/gpu.cc:1165
msgid "Textured"
msgstr ""
#: src/core/gpu.cc:1168 src/core/gpu.cc:1248 src/core/gpu.cc:1290
msgid "Semi-transparency blending"
msgstr ""
#: src/core/gpu.cc:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertex %i"
msgstr "Shader do Vertex"
#: src/core/gpu.cc:1209 src/core/gpu.cc:1273 src/core/gpu.cc:1303
msgid "Go to primitive##{}"
msgstr ""
#: src/core/gpu.cc:1217 src/core/gpu.cc:1313
#, fuzzy
msgid "Go to texture##{}"
msgstr "Contexto##{}"
#: src/core/gpu.cc:1228 src/core/gpu.cc:1324
msgid "Go to CLUT##{}"
msgstr ""
#: src/core/gpu.cc:1254
#, c-format
msgid "Line %i"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:289
#, c-format
msgid "Texture Page X: %i, Texture Page Y: %i"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:290
msgid "Blending:"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:294
msgid "50% Back + 50% Front"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:297
msgid "100% Back + 100% Front"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:300
msgid "100% Back - 100% Front"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:303
msgid "100% Back + 25% Front"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:306
msgid "Texture depth:"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:310
#, fuzzy
msgid "4 bits"
msgstr "Turno de 24 bits"
#: src/core/gpulogger.cc:313
msgid "8 bits"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:316
msgid "16 bits"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Dithering: %s"
msgstr "Pontilhamento"
#: src/core/gpulogger.cc:323 src/core/gpulogger.cc:338
#: src/core/gpulogger.cc:401 src/core/gpulogger.cc:414
msgid "No"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:323 src/core/gpulogger.cc:338
#: src/core/gpulogger.cc:401 src/core/gpulogger.cc:414
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "sim"
#: src/core/gpulogger.cc:338
#, c-format
msgid " Set: %s, Check: %s"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:347
#, fuzzy
msgid "Display Enabled"
msgstr "Exibir tudo"
#: src/core/gpulogger.cc:349
#, fuzzy
msgid "Display Disabled"
msgstr "Exibir tudo"
#: src/core/gpulogger.cc:356
msgid "DMA Off"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:359
msgid "FIFO Query"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:362
#, fuzzy
msgid "DMA Read"
msgstr "Leitura"
#: src/core/gpulogger.cc:365
#, fuzzy
msgid "DMA Write"
msgstr "Gravação"
#: src/core/gpulogger.cc:379
msgid "Horizontal resolution:"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:401
#, c-format
msgid "Extended width mode: %s"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:402
msgid "Vertical resolution:"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Output mode: %s"
msgstr "Saída de Vídeo"
#: src/core/gpulogger.cc:413
msgid "15 bits"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:413
#, fuzzy
msgid "24 bits"
msgstr "Turno de 24 bits"
#: src/core/gpulogger.cc:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Display depth: %s"
msgstr "Exibido"
#: src/core/gpulogger.cc:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Interlaced: %s"
msgstr "Taxa de gravação: %s"
#: src/core/gpulogger.cc:420
msgid "Texture Window"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:423
msgid "Draw Area Start"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:426
msgid "Draw Area End"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:429
msgid "Draw Offset"
msgstr ""
#: src/core/gpulogger.cc:432 src/gui/widgets/breakpoints.cc:50
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/core/gte.h:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unaligned address 0x%08x in LWC2 from 0x%08x\n"
msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x no LW do 0x%08x\n"
#: src/core/gte.h:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Unaligned address 0x%08x in SWC2 from 0x%08x\n"
msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x no SW do 0x%08x\n"
#: src/core/memorycard.cc:348
#, c-format
msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
msgstr "O memory card %s não existe - criando.\n"
#: src/core/memorycard.cc:367 src/core/memorycard.cc:385
msgid "Error reading memory card."
msgstr "Erro ao ler o memory card."
#: src/core/memorycard.cc:370
#, c-format
msgid "Memory card %s failed to load!\n"
msgstr "O cartão de memória %s falhou ao carregar!\n"
#: src/core/memorycard.cc:374
#, c-format
msgid "Loading memory card %s\n"
msgstr "Carregando o memory card %s\n"
#: src/core/memorycard.cc:417
#, c-format
msgid "Saving memory card %s\n"
msgstr "Salvando o memory card %s\n"
#: src/core/pad.cc:702 src/core/pad.cc:795
#, c-format
msgid "Unknown command for pad: %02X\n"
msgstr "Comando desconhecido pro pad: %02X\n"
#: src/core/pad.cc:897
msgid "Pad configuration"
msgstr "Configuração do pad"
#: src/core/pad.cc:903
msgid "Pad 1"
msgstr "Pad 1"
#: src/core/pad.cc:904
msgid "Pad 2"
msgstr "Pad 2"
#: src/core/pad.cc:907
msgid "Rescan gamepads and re-read game controllers database"
msgstr ""
"Re-escanear os gamepads e reler o banco de dados dos controles dos jogos"
#: src/core/pad.cc:913
msgid "Use raw input for mouse"
msgstr "Usar entrada bruta pro mouse"
#: src/core/pad.cc:915
msgid ""
"When enabled, the cursor will be hidden and captured when the emulator is "
"running. This is useful for games that require mouse input."
msgstr ""
#: src/core/pad.cc:917
msgid "Allow mouse capture toggle"
msgstr ""
#: src/core/pad.cc:919
msgid ""
"When enabled, pressing CTRL and ALT will toggle the setting above, raw input"
msgstr ""
#: src/core/pad.cc:921
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: src/core/pad.cc:930
msgid "Set defaults"
msgstr "Definir padrões"
#: src/core/pad.cc:945
msgid "Keyboard Up"
msgstr "Teclado Pra Cima"
#: src/core/pad.cc:947
msgid "Keyboard Right"
msgstr "Teclado Direita"
#: src/core/pad.cc:949
msgid "Keyboard Down"
msgstr "Teclado Pra Baixo"
#: src/core/pad.cc:951
msgid "Keyboard Left"
msgstr "Teclado Esquerda"
#: src/core/pad.cc:953
msgid "Keyboard Backspace"
msgstr "Backspace do Teclado"
#: src/core/pad.cc:955
msgid "Keyboard Enter"
msgstr "Teclado Enter"
#: src/core/pad.cc:957
msgid "Keyboard Space"
msgstr "Teclado Barra de Espaço"
#: src/core/pad.cc:959
msgid "Keyboard Escape"
msgstr "Teclado Escape"
#: src/core/pad.cc:961
msgid "Unbound"
msgstr "Sem Limites"
#: src/core/pad.cc:966
msgid "Unknown keyboard key {}"
msgstr "Tecla do teclado desconhecida {}"
#: src/core/pad.cc:971
msgid "Keyboard {}"
msgstr "Teclado {}"
#: src/core/pad.cc:986 src/gui/gui.cc:2128
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/core/pad.cc:987
msgid "Controller"
msgstr "Controle"
#: src/core/pad.cc:988
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/core/pad.cc:991
msgid "L1"
msgstr "L1"
#: src/core/pad.cc:991
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/core/pad.cc:991 src/gui/widgets/isobrowser.cc:149
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/core/pad.cc:991
msgid ""
msgstr ""
#: src/core/pad.cc:991
msgid "□"
msgstr ""
#: src/core/pad.cc:991
msgid "△"
msgstr ""
#: src/core/pad.cc:991
msgid "◯"
msgstr ""
#: src/core/pad.cc:992
msgid "Analog Mode"
msgstr "Modo Analógico"
#: src/core/pad.cc:992
msgid "L2"
msgstr "L2"
#: src/core/pad.cc:992
msgid "L3"
msgstr "L3"
#: src/core/pad.cc:992
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: src/core/pad.cc:992
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: src/core/pad.cc:992
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: src/core/pad.cc:995
msgid "↑"
msgstr ""
#: src/core/pad.cc:996
msgid "→"
msgstr ""
#: src/core/pad.cc:997
msgid "↓"
msgstr ""
#: src/core/pad.cc:998
msgid "←"
msgstr ""
#: src/core/pad.cc:1001
msgid "Digital"
msgstr "Digital"
#: src/core/pad.cc:1002
msgid "Analog"
msgstr "Analógico"
#: src/core/pad.cc:1003
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/core/pad.cc:1004
msgid "Negcon (Unimplemented)"
msgstr "Negcon (Não Implementado)"
#: src/core/pad.cc:1005
msgid "Gun (Unimplemented)"
msgstr "Arma (Não Implementada)"
#: src/core/pad.cc:1006
#, fuzzy
msgid "Guncon (Unimplemented)"
msgstr "Guncon (Não Implementado)"
#: src/core/pad.cc:1010 src/gui/widgets/pio-cart.cc:55
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: src/core/pad.cc:1019
msgid "Analog mode"
msgstr "Modo Analógico"
#: src/core/pad.cc:1027
msgid "Controller Type"
msgstr "Tipo de Controle"
#: src/core/pad.cc:1043
msgid "Device type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
#: src/core/pad.cc:1054
msgid "Mouse sensitivity X"
msgstr "Sensibilidade do mouse X"
#: src/core/pad.cc:1056
msgid "Mouse sensitivity Y"
msgstr "Sensibilidade do mouse Y"
#: src/core/pad.cc:1058
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Mapeamento do teclado"
#: src/core/pad.cc:1060
msgid "Computer button mapping"
msgstr "Mapeamento do botão do computador"
#: src/core/pad.cc:1061
msgid "Gamepad button"
msgstr "Botão do Gamepad"
#: src/core/pad.cc:1111
msgid "No gamepad selected or connected"
msgstr "Nenhum gamepad selecionado ou conectado"
#: src/core/pad.cc:1128
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
#: src/core/pio-cart.cc:214
#, c-format
msgid "Unknown 8-bit read in EXP1/PIO: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/pio-cart.cc:228
#, c-format
msgid "Unknown 8-bit write in EXP1/PIO: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxhw.cc:389
#, c-format
msgid "Called msanGetChainPtr with invalid header pointer %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxhw.cc:841
#, c-format
msgid "Called msanSetChainPtr with invalid header pointer %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxinterpreter.cc:359
#, c-format
msgid "Signed overflow in ADDI instruction from 0x%08x!\n"
msgstr "Sobrecarga assinada na instrução ADDI do 0x%08x!\n"
#: src/core/psxinterpreter.cc:453
#, c-format
msgid "Signed overflow in ADD instruction from 0x%08x!\n"
msgstr "Sobrecarga assinada na instrução ADD do 0x%08x!\n"
#: src/core/psxinterpreter.cc:495
#, c-format
msgid "Signed overflow in SUB instruction from 0x%08x!\n"
msgstr "Sobrecarga assinada na instrução SUB do 0x%08x!\n"
#: src/core/psxinterpreter.cc:815
#, c-format
msgid "Attempted unaligned JR to 0x%08x from 0x%08x, firing exception!\n"
msgstr ""
"Tentativa de JR desalinhado pra 0x%08x do 0x%08x, disparando exceção!\n"
#: src/core/psxinterpreter.cc:841
#, c-format
msgid "Attempted unaligned JALR to 0x%08x from 0x%08x, firing exception!\n"
msgstr ""
"Tentativa de JALR desalinhado pro 0x%08x do 0x%08x, disparando exceção!\n"
#: src/core/psxinterpreter.cc:879
#, c-format
msgid "Unaligned address 0x%08x in LH from 0x%08x\n"
msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x em LH do 0x%08x\n"
#: src/core/psxinterpreter.cc:896
#, c-format
msgid "Unaligned address 0x%08x in LHU from 0x%08x\n"
msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x em LHU do 0x%08x\n"
#: src/core/psxinterpreter.cc:913
#, c-format
msgid "Unaligned address 0x%08x in LW from 0x%08x\n"
msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x no LW do 0x%08x\n"
#: src/core/psxinterpreter.cc:975
#, c-format
msgid "Unaligned address 0x%08x in SH from 0x%08x\n"
msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x em SH do 0x%08x\n"
#: src/core/psxinterpreter.cc:986
#, c-format
msgid "Unaligned address 0x%08x in SW from 0x%08x\n"
msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x no SW do 0x%08x\n"
#: src/core/psxinterpreter.cc:1107
#, c-format
msgid "Encountered reserved opcode from 0x%08x, firing an exception\n"
msgstr "Encontrou um opcode reservado do 0x%08x, disparando uma exceção\n"
#: src/core/psxinterpreter.cc:1122
#, c-format
msgid ""
"Attempted to use an invalid floating point instruction from 0x%08x. "
"Ignored.\n"
msgstr ""
"Tentativa de usar uma instrução de ponto flutuante inválida do 0x%08x. "
"Ignorado.\n"
#: src/core/psxinterpreter.cc:1133
#, c-format
msgid "Attempted to access COP3 from 0x%08x. Ignored\n"
msgstr "Tentativa de acessar a COP3 do 0x%08x. Ignorado\n"
#: src/core/psxmem.cc:106
msgid ""
"SharedMem failed to share memory for wram, falling back to memory alloc\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:115
msgid "Error allocating memory!"
msgstr "Erro ao alocar a memória!"
#: src/core/psxmem.cc:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open EXP1:\"%s\".\n"
msgstr ""
"\n"
"não pôde abrir o: %s\n"
#: src/core/psxmem.cc:155
#, c-format
msgid "Loaded %i bytes to EXP1 from file: %s\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:197
msgid ""
"\n"
" No BIOS loaded, emulation halted.\n"
"\n"
"Set a BIOS file into the configuration, and do a hard reset of the "
"emulator.\n"
"The distributed OpenBIOS.bin file can be an appropriate BIOS replacement.\n"
msgstr ""
"\n"
" Nenhuma BIOS carregada, emulação interrompida.\n"
"\n"
"Defina um arquivo de BIOS na configuração e faça uma reset rígido do "
"emulador.\n"
"O arquivo OpenBIOS.bin distribuído.bin pode ser um substituto apropriado da "
"BIOS.\n"
#: src/core/psxmem.cc:212
#, c-format
msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Retrying with the OpenBIOS\n"
msgstr "Não pôde abrir a BIOS:\"%s\". Tentando de novo com a OpenBIOS\n"
#: src/core/psxmem.cc:222
#, c-format
msgid ""
"Could not open OpenBIOS fallback. Things won't work properly.\n"
"Add a valid BIOS in the configuration and hard reset.\n"
msgstr ""
"Não pôde abrir a reserva da OpenBIOS. As coisas não funcionarão "
"apropriadamente.\n"
"Adicione uma BIOS válida na configuração e no reset rígido.\n"
#: src/core/psxmem.cc:237
#, c-format
msgid "Loaded BIOS: %s\n"
msgstr "BIOS carregada: %s\n"
#: src/core/psxmem.cc:249
#, c-format
msgid "Known BIOS detected: %s (%08x)\n"
msgstr "BIOS conhecida detectada: %s (%08x)\n"
#: src/core/psxmem.cc:251
#, c-format
msgid "OpenBIOS detected (%08x)\n"
msgstr "OpenBIOS detectada (%08x)\n"
#: src/core/psxmem.cc:253
#, c-format
msgid "Unknown bios loaded (%08x)\n"
msgstr "Bios desconhecida carregada (%08x)\n"
#: src/core/psxmem.cc:285
#, c-format
msgid "8-bit read from usable but uninitialized msan memory: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:289
#, c-format
msgid "8-bit read from unusable msan memory: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:318
#, c-format
msgid "8-bit read from unknown address: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:336
#, c-format
msgid "16-bit read from usable but uninitialized msan memory: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:340
#, c-format
msgid "16-bit read from unusable msan memory: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:366
#, c-format
msgid "16-bit read from unknown address: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:384
#, c-format
msgid "32-bit read from usable but uninitialized msan memory: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:388
#, c-format
msgid "32-bit read from unusable msan memory: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:416
#, c-format
msgid "32-bit read from unknown address: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:509
#, c-format
msgid "8-bit write to unusable msan memory: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:528
#, c-format
msgid "8-bit write to unknown address: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:546
#, c-format
msgid "16-bit write to unusable msan memory: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:566
#, c-format
msgid "16-bit write to unknown address: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:584
#, c-format
msgid "32-bit write to unusable msan memory: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown BIU value: %8.8lx\n"
msgstr "Bios desconhecida carregada (%08x)\n"
#: src/core/psxmem.cc:622
#, c-format
msgid "32-bit write to unknown address: %8.8lx\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:828
#, c-format
msgid "MSAN system was already initialized.\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:853
#, c-format
msgid "Out of memory in MsanAlloc\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:877 src/core/psxmem.cc:884
#, c-format
msgid "Invalid pointer passed to MsanFree: %08x\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:906 src/core/psxmem.cc:913
#, c-format
msgid "Invalid pointer passed to MsanRealloc: %08x\n"
msgstr ""
#: src/core/psxmem.cc:956
#, c-format
msgid "Unregistered msan chain header at %08x\n"
msgstr ""
#: src/core/r3000a.cc:41
#, c-format
msgid "PCSX-Redux booting\n"
msgstr "Inicialização do PCSX-Redux\n"
#: src/core/r3000a.cc:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 2019-%i PCSX-Redux authors\n"
msgstr "Copyright (C) 2019-2023 Autores do PCSX-Redux\n"
#: src/core/r3000a.cc:52
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU type: %s\n"
msgstr "CPU: %s"
#: src/core/sio.cc:367
msgid "Wrong block number"
msgstr "Número do bloco errado"
#: src/core/sio1-server.cc:126
msgid "SIO1 client disconnected\n"
msgstr "Cliente SIO1 desconectado\n"
#: src/core/sio1.cc:74
msgid "SIO1 client connected\n"
msgstr "Cliente SIO1 conectado\n"
#: src/core/sio1.cc:90
msgid ""
"SIO1 TCP session closing due to unreliable connection.\n"
"Restart SIO1 server/client and try again."
msgstr ""
"A sessão do TCP SIO1 está fechando devido a conexão não confiável.\n"
"Reinicie o servidor/cliente SIO1 e tente de novo."
#: src/gpu/soft/gpu.cc:237
msgid "Game-dependent dithering (slow)"
msgstr "Pontilhamento dependente do jogo (lento)"
#: src/gpu/soft/gpu.cc:237
msgid "No dithering (fastest)"
msgstr "Sem pontilhamento (mais rápido)"
#: src/gpu/soft/gpu.cc:238
msgid "Always dither g-shaded polygons (slowest)"
msgstr "Sempre atrasar polígonos g-shaded (mais lento)"
#: src/gpu/soft/gpu.cc:240
msgid "Soft GPU configuration"
msgstr "Configuração leve da GPU"
#: src/gpu/soft/gpu.cc:241
msgid "Dithering"
msgstr "Pontilhamento"
#: src/gpu/soft/gpu.cc:246
msgid "Use cached dithering tables"
msgstr ""
#: src/gpu/soft/gpu.cc:252
msgid ""
"Dithering tables are cached in memory for faster processing. Dithering will "
"be done much faster, at the cost of a 512MB cache."
msgstr ""
#: src/gpu/soft/gpu.cc:261
msgid "Disable textures for polygons"
msgstr ""
#: src/gpu/soft/gpu.cc:262
msgid "Disable textures for sprites"
msgstr ""
#: src/gpu/soft/gpu.cc:271
msgid "Soft GPU debugger"
msgstr "Debugger da GPU Leve"
#: src/gpu/soft/gpu.cc:273
msgid ""
"Debugging features are not supported when using the software renderer yet\n"
"Consider enabling the OpenGL GPU option instead."
msgstr ""
"As funções de debug ainda não são suportadas quando usar o renderizador de "
"software\n"
"Considere ativar a opção GPU do OpenGL ao invés disto."
#: src/gui/gui.cc:176 src/gui/gui.cc:1209 src/gui/widgets/isobrowser.cc:67
#: src/gui/widgets/isobrowser.h:41
msgid "Open Disk Image"
msgstr "Abrir Imagem do Disco"
#: src/gui/gui.cc:177
msgid "Open Binary"
msgstr "Abrir Binário"
#: src/gui/gui.cc:178
msgid "Open Archive"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:179
msgid "Select BIOS"
msgstr "Selecionar BIOS"
#: src/gui/gui.cc:180 src/gui/widgets/pio-cart.h:33
#, fuzzy
msgid "Select EXP1"
msgstr "Selecionar"
#: src/gui/gui.cc:400
msgid "One argument needed to the setText* functions"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:418
msgid ""
"The argument to the setText* functions need to be convertible to a string, "
"or be a File object"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:423
msgid "Error compiling new shader code: {}"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:749
msgid ""
"Warning: OpenGL error reporting disabled. See About dialog for more "
"information.\n"
msgstr ""
"Aviso: Relatório de erros do OpenGL desativado. Veja a caixa de diálogo "
"Sobre pra mais informações.\n"
#: src/gui/gui.cc:762
msgid "Main VRAM Viewer"
msgstr "Visualizador da VRAM Principal"
#: src/gui/gui.cc:763
msgid "CLUT VRAM selector"
msgstr "Seletor da VRAM do CLUT"
#: src/gui/gui.cc:768
msgid "Vram Viewer #"
msgstr "Visualizador da Vram #"
#: src/gui/gui.cc:777
msgid "Memory Editor #"
msgstr "Editor de Memória #"
#: src/gui/gui.cc:782
msgid "Parallel Port"
msgstr "Porta Paralela"
#: src/gui/gui.cc:783
msgid "Scratch Pad"
msgstr "Bloco de rascunho"
#: src/gui/gui.cc:784
msgid "Hardware Registers"
msgstr "Registros do Hardware"
#: src/gui/gui.cc:785
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: src/gui/gui.cc:786
msgid "VRAM"
msgstr "VRAM"
#: src/gui/gui.cc:1171
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: src/gui/gui.cc:1208 src/gui/widgets/assembly.cc:485
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:66 src/gui/widgets/memcard_manager.cc:63
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:597
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/gui/gui.cc:1210 src/gui/widgets/isobrowser.cc:68
msgid "Close Disk Image"
msgstr "Fechar Imagem do Disco"
#: src/gui/gui.cc:1214
msgid "Load binary"
msgstr "Carregar binário"
#: src/gui/gui.cc:1217
msgid "Add Lua archive"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:1221
msgid "Dump save state proto schema"
msgstr "Dumpar esquema proto do save state"
#: src/gui/gui.cc:1226
msgid "global{}"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:1228
msgid "Save state slots"
msgstr "Slots do save state"
#: src/gui/gui.cc:1229
msgid "Quick-save slot"
msgstr "Slot do salvamento rápido"
#: src/gui/gui.cc:1234 src/gui/gui.cc:1255
msgid "Slot {}"
msgstr "Slot {}"
#: src/gui/gui.cc:1241
msgid "Show named save states"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:1246
msgid "Save global state"
msgstr "Salvar o estado global"
#: src/gui/gui.cc:1248
msgid "Load state slots"
msgstr "Carregar os slots do state"
#: src/gui/gui.cc:1251
#, fuzzy
msgid "Quick-load slot"
msgstr "Slot do salvamento rápido"
#: src/gui/gui.cc:1276
msgid "Load global state"
msgstr "Carregar estado global"
#: src/gui/gui.cc:1280
msgid "Open LID"
msgstr "Abrir LID"
#: src/gui/gui.cc:1284
msgid "Close LID"
msgstr "Fechar LID"
#: src/gui/gui.cc:1288
msgid "Open and close LID"
msgstr "Abrir e fechar o LID"
#: src/gui/gui.cc:1293
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: src/gui/gui.cc:1296
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/gui/gui.cc:1302 src/gui/gui.cc:1319
msgid "Emulation"
msgstr "Emulação"
#: src/gui/gui.cc:1303
msgid "Start emulation"
msgstr "Iniciar emulação"
#: src/gui/gui.cc:1306
msgid "Pause emulation"
msgstr "Pausar Emulação"
#: src/gui/gui.cc:1309
msgid "Soft Reset"
msgstr "Reset Leve"
#: src/gui/gui.cc:1312
msgid "Hard Reset"
msgstr "Reset Rígido"
#: src/gui/gui.cc:1318 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:639
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: src/gui/gui.cc:1320
msgid "Manage Memory Cards"
msgstr "Gerenciar Cartões de Memória"
#: src/gui/gui.cc:1323 src/gui/gui.cc:1424
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
#: src/gui/gui.cc:1324 src/gui/gui.cc:1440
msgid "SPU"
msgstr "SPU"
#: src/gui/gui.cc:1325
msgid "UI"
msgstr "Interface do Usuário"
#: src/gui/gui.cc:1326
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/gui/gui.cc:1327
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: src/gui/gui.cc:1328
msgid "Shader presets"
msgstr "Pré-definições do shader"
#: src/gui/gui.cc:1329
msgid "Default shader"
msgstr "Shader padrão"
#: src/gui/gui.cc:1332
msgid "CRT-lottes shader"
msgstr "Shader do CRT-Lottes"
#: src/gui/gui.cc:1359
msgid "Configure Shaders"
msgstr "Configurar Shaders"
#: src/gui/gui.cc:1363
msgid "PIO Cartridge"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:1367 src/gui/widgets/assembly.cc:492
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/gui/gui.cc:1368
msgid "Show Logs"
msgstr "Mostrar Registros"
#: src/gui/gui.cc:1369
msgid "Lua"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:1370
msgid "Show Lua Console"
msgstr "Mostrar o Console do Lua"
#: src/gui/gui.cc:1371
msgid "Show Lua Inspector"
msgstr "Mostrar o Inspector do Lua"
#: src/gui/gui.cc:1372
msgid "Show Lua editor"
msgstr "Mostrar o Editor do Lua"
#: src/gui/gui.cc:1376
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "GPU"
#: src/gui/gui.cc:1377
msgid "Show Registers"
msgstr "Mostrar Registros"
#: src/gui/gui.cc:1378
msgid "Show Assembly"
msgstr "Mostrar Assembly"
#: src/gui/gui.cc:1380 src/gui/gui.cc:1382
msgid "Show DynaRec Disassembly"
msgstr "Mostrar o Disassembly do DynaRec"
#: src/gui/gui.cc:1384
msgid ""
"DynaRec Disassembler is not available in Interpreted CPU mode. Try enabling "
"[Dynarec CPU]\n"
"in Configuration->Emulation, restart PCSX-Redux, then try again."
msgstr ""
"O Disassembler do DynaRec não está disponível no modo de CPU interpretada. "
"Tente ativar a [CPU do Dynarec]\n"
"em Configuração->Emulação, reinicie o PCSX-Redux, então tente de novo."
#: src/gui/gui.cc:1387
msgid "Show Breakpoints"
msgstr "Mostrar Pontos de Interrupção"
#: src/gui/gui.cc:1388
msgid "Show Callstacks"
msgstr "Mostrar as Pilhas de Chamadas"
#: src/gui/gui.cc:1389
msgid "Memory Editors"
msgstr "Editores de Memória"
#: src/gui/gui.cc:1400
msgid "Show Memory Observer"
msgstr "Mostrar o Observador da Memória"
#: src/gui/gui.cc:1401
msgid "Show Typed Debugger"
msgstr "Mostrar o Debug Digitado"
#: src/gui/gui.cc:1402
#, fuzzy
msgid "Show Patches"
msgstr "Mostrar as Pilhas de Chamadas"
#: src/gui/gui.cc:1403
msgid "Show Interrupts Scaler"
msgstr "Mostrar o Escalador das Interrupções"
#: src/gui/gui.cc:1404
msgid "First Chance Exceptions"
msgstr "Exceções de Primeira Chance"
#: src/gui/gui.cc:1425
msgid "VRAM viewers"
msgstr "Visualizadores da VRAM"
#: src/gui/gui.cc:1426
msgid "Show main VRAM viewer"
msgstr "Mostrar o visualizador principal da VRAM"
#: src/gui/gui.cc:1427
msgid "Show CLUT VRAM viewer"
msgstr "Mostrar o visualizador da VRAM do CLUT"
#: src/gui/gui.cc:1430
msgid "Show VRAM viewer #"
msgstr "Mostrar o Visualizador da VRAM #"
#: src/gui/gui.cc:1436
#, fuzzy
msgid "Show GPU logger"
msgstr "Mostrar o Debug da GPU"
#: src/gui/gui.cc:1437
msgid "Show GPU debug"
msgstr "Mostrar o Debug da GPU"
#: src/gui/gui.cc:1441
msgid "Show SPU debug"
msgstr "Mostrar o Debug do SPU"
#: src/gui/gui.cc:1444
msgid "CD-Rom"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:1445
msgid "Show Iso Browser"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:1448
msgid "Misc hardware"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:1449
msgid "Show SIO1 debug"
msgstr "Mostrar o Debug do SIO1"
#: src/gui/gui.cc:1453
#, fuzzy
msgid "Kernel"
msgstr "Chamadas do Kernel"
#: src/gui/gui.cc:1454
msgid "Kernel Events"
msgstr "Eventos do Kernel"
#: src/gui/gui.cc:1455
msgid "Kernel Handlers"
msgstr "Manipuladores do Kernel"
#: src/gui/gui.cc:1456 src/gui/gui.cc:1604
msgid "Kernel Calls"
msgstr "Chamadas do Kernel"
#: src/gui/gui.cc:1459
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizador"
#: src/gui/gui.cc:1460
#, fuzzy
msgid "Full window render"
msgstr "Renderização em tela cheia"
#: src/gui/gui.cc:1465
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Renderização em tela cheia"
#: src/gui/gui.cc:1469
msgid "Show Output Shader Editor"
msgstr "Mostrar o Editor de Saída do Shader"
#: src/gui/gui.cc:1470
msgid "Show Offscreen Shader Editor"
msgstr "Mostrar o Editor do Shader Fora da Tela"
#: src/gui/gui.cc:1471
#, fuzzy
msgid "Reset shaders"
msgstr "Resetar o Escalador"
#: src/gui/gui.cc:1479
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/gui/gui.cc:1480
msgid "Show ImGui Demo"
msgstr "Mostrar a Demo do ImGui"
#: src/gui/gui.cc:1482
msgid "Show UvFile information"
msgstr "Mostrar Informações do Arquivo Uv"
#: src/gui/gui.cc:1484 src/gui/gui.cc:2393
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/gui/gui.cc:1489
#, c-format
msgid "CPU: %s"
msgstr "CPU: %s"
#: src/gui/gui.cc:1491 src/gui/widgets/isobrowser.cc:102
#, c-format
msgid "GAME ID: %s"
msgstr "ID DO JOGO: %s"
#: src/gui/gui.cc:1494
#, c-format
msgid "%.2f FPS (%.2f ms)"
msgstr "%.2f FPS (%.2f ms)"
#: src/gui/gui.cc:1497
#, c-format
msgid "%.2f ms audio buffer (%i frames)"
msgstr "%.2f buffer do áudio em ms (%i frames)"
#: src/gui/gui.cc:1499
msgid "Idle"
msgstr "Inativo"
#: src/gui/gui.cc:1580
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#: src/gui/gui.cc:1586
msgid "Lua Console"
msgstr "Console do Lua"
#: src/gui/gui.cc:1592
msgid "Lua Inspector"
msgstr "Inspetor do Lua"
#: src/gui/gui.cc:1595
msgid "Lua Editor"
msgstr "Editor do Lua"
#: src/gui/gui.cc:1598
msgid "Kernel events"
msgstr "Eventos do Kernel"
#: src/gui/gui.cc:1601
msgid "Kernel handlers"
msgstr "Manipuladores do Kernel"
#: src/gui/gui.cc:1607
msgid "Callstacks"
msgstr "Pilhas de Chamadas"
#: src/gui/gui.cc:1656
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Gerenciador do Memory Card"
#: src/gui/gui.cc:1660 src/gui/widgets/registers.cc:117
msgid "Registers"
msgstr "Registros"
#: src/gui/gui.cc:1664
msgid "Assembly"
msgstr "Assembly"
#: src/gui/gui.cc:1668
msgid "DynaRec Disassembler"
msgstr "Disassembler do DynaRec"
#: src/gui/gui.cc:1672 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:830
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:876 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:929
msgid "Breakpoints"
msgstr "Pontos de Interrupção"
#: src/gui/gui.cc:1676
#, fuzzy
msgid "Patches"
msgstr "Observar"
#: src/gui/gui.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Named Save States"
msgstr "Slots do save state"
#: src/gui/gui.cc:1684 src/gui/widgets/memory_observer.cc:382
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:388
msgid "Memory Observer"
msgstr "Observador de Memória"
#: src/gui/gui.cc:1688 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:1026
msgid "Typed Debugger"
msgstr "Debugger Digitado"
#: src/gui/gui.cc:1694
msgid "Output Video"
msgstr "Saída de Vídeo"
#: src/gui/gui.cc:1699
msgid "Offscreen Render"
msgstr "Renderização Fora da Tela"
#: src/gui/gui.cc:1705
#, fuzzy
msgid "PIO Cartridge Configuration"
msgstr "Configuração do pad"
#: src/gui/gui.cc:1709
msgid "SIO1 Debug"
msgstr "Debug do SIO1"
#: src/gui/gui.cc:1713
msgid "ISO Browser"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:1723
msgid "GPU Logger"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:1726
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuração da Interface do Usuário"
#: src/gui/gui.cc:1732
msgid "Locale"
msgstr "Idioma"
#: src/gui/gui.cc:1747
msgid "Reload locales"
msgstr "Recarregar os idiomas"
#: src/gui/gui.cc:1752
msgid "Main Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte Principal"
#: src/gui/gui.cc:1753
msgid "Mono Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte Mono"
#: src/gui/gui.cc:1755
msgid "Use Widescreen Aspect Ratio"
msgstr "Usar a Proporção do Aspecto Widescreen"
#: src/gui/gui.cc:1756
msgid ""
"Sets the output screen ratio to 16:9 instead of 4:3.\n"
"\n"
"Note that this setting is NOT the popular hack\n"
"to force games into widescreen mode, but rather an\n"
"emulation of the fact users could change their\n"
"TV sets to be in 16:9 mode instead of 4:3.\n"
"\n"
"Some games have a \"wide screen\" rendering setting,\n"
"which changes the rendering of the game accordingly,\n"
"and requires the user to change the settings of\n"
"their TV set to match the aspect ratio of the game."
msgstr ""
"Define a saída da proporção da tela em 16:9 ao invés de 4:3.\n"
"\n"
"Note que esta configuração NÃO é o hack popular pra\n"
"forçar os jogos no modo widescreen mas ao invés disto uma\n"
"emulação do fato de que os usuários poderiam mudar as definições\n"
"das TVs deles pra que estejam no modo 16:9 ao invés de 4:3.\n"
"\n"
"Alguns jogos têm uma configuração de renderização \"wide screen\"\n"
"a qual muda a renderização do jogo de acordo e requer que\n"
"o usuário mude as configurações do conjunto de TV dele\n"
"pra combinar com a proporção do aspecto do jogo."
#: src/gui/gui.cc:1775
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuração do Sistema"
#: src/gui/gui.cc:1777
msgid "Preload Disk Image files"
msgstr "Pré-Carregar os Arquivos de Imagem do Disco"
#: src/gui/gui.cc:1778
msgid "Enable Auto Update"
msgstr "Ativar a Auto-Atualização"
#: src/gui/gui.cc:1785
msgid "Update configuration"
msgstr "Atualizar Configurações"
#: src/gui/gui.cc:1786
msgid ""
"PCSX-Redux can automatically update itself.\n"
"\n"
"If you enable the auto update option, it will check for new updates\n"
"on startup. No personal data nor identifiable token is sent for this\n"
"process, but Microsoft might still keep and record information such\n"
"as your IP address.\n"
"\n"
"If an update is available, you will get prompted to download and\n"
"install it. You can still download versions of PCSX-Redux as usual\n"
"from its website.\n"
"\n"
"If you want to change this setting later, you can go to the\n"
"Configuration -> System menu."
msgstr ""
"O PCSX-Redux pode automaticamente atualizar a si mesmo.\n"
"\n"
"Se você ativar a opção de auto-atualização ela procurará novas atualizações "
"na\n"
"inicialização. Nenhum dado pessoal ou código identificável é enviado pra "
"isto\n"
"mas a Microsoft ainda poderia manter e registrar informações tais como\n"
"seu endereço de IP.\n"
"\n"
"Se uma atualização estiver disponível você será alertado a baixá-la e\n"
"instalá-la. Você ainda pode baixar versões do PCSX-Redux como\n"
"de costume do seu site da web.\n"
"\n"
"Se você quer mudar esta configuração mais tarde você pode ir em\n"
"Configuração -> Menu do Sistema."
#: src/gui/gui.cc:1799
msgid "Enable auto update"
msgstr "Ativar a auto-atualização"
#: src/gui/gui.cc:1805
msgid "No thanks"
msgstr "Não, obrigado"
#: src/gui/gui.cc:1814
msgid "Update available"
msgstr "Atualização disponível"
#: src/gui/gui.cc:1816
msgid ""
"An update is available.\n"
"Click 'Update' to download and apply the update.\n"
"PCSX-Redux will automatically restart to apply it.\n"
"\n"
"Click 'Download' to use your browser to download\n"
"the update and manually apply it."
msgstr ""
"Uma atualização está disponível.\n"
"Clique em 'Download' pra baixar e aplicar a atualização.\n"
"O PCSX-Redux será reiniciado automaticamente pra aplicá-la.\n"
"\n"
"Clique em \"Download\" pra usar seu navegador pra baixar\n"
"a atualização e aplicá-la manualmente."
#: src/gui/gui.cc:1823
msgid ""
"An update is available.\n"
"Click 'Update' to download it. While the update can be\n"
"downloaded, it won't be applied automatically. You will\n"
"have to install it manually, the way you previously did.\n"
"PCSX-Redux will quit once the update is downloaded.\n"
"\n"
"Click 'Download' to use your browser to download\n"
"the update and manually apply it."
msgstr ""
"Uma atualização está disponível.\n"
"Clique em \"Atualização\" pra baixá-la. Enquanto a atualização é\n"
"baixada ela não será aplicada automaticamente. Você terá que\n"
"instalá-la manualmente da maneira que você fez anteriormente.\n"
"O PCSX-Redux fechará uma vez que a atualização for baixada.\n"
"\n"
"Clique em \"Download\" pra usar seu navegador pra baixar\n"
"a atualização e aplicá-la manualmente."
#: src/gui/gui.cc:1834
msgid "Update"
msgstr "Atualização"
#: src/gui/gui.cc:1846 src/gui/gui.cc:1851
msgid ""
"An error has occured while downloading\n"
"and/or applying the update."
msgstr ""
"Um erro ocorreu enquanto baixava\n"
"e/ou aplicava a atualização."
#: src/gui/gui.cc:1857
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/gui/gui.cc:1867
msgid "An error has occured while downloading the update."
msgstr "Um erro ocorreu enquanto baixava a atualização."
#: src/gui/gui.cc:1873 src/gui/widgets/assembly.cc:1036
#: src/gui/widgets/registers.cc:470 src/gui/widgets/sio1.cc:202
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/gui.cc:1882
msgid "UvFiles"
msgstr "Arquivos Uv"
#: src/gui/gui.cc:1885
#, c-format
msgid "Read rate: %s"
msgstr "Taxa de leitura: %s"
#: src/gui/gui.cc:1887
#, c-format
msgid "Write rate: %s"
msgstr "Taxa de gravação: %s"
#: src/gui/gui.cc:1889
#, c-format
msgid "Download rate: %s"
msgstr "Taxa de download: %s"
#: src/gui/gui.cc:1891
msgid "Caching"
msgstr "Cache"
#: src/gui/gui.cc:1892 src/gui/widgets/memcard_manager.cc:201
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
#: src/gui/gui.cc:2079
msgid "Emulation Configuration"
msgstr "Configuração da Emulação"
#: src/gui/gui.cc:2080
msgid "Idle Swap Interval"
msgstr "Intervalo da Troca Inativa"
#: src/gui/gui.cc:2085
msgid "Reset Scaler"
msgstr "Resetar o Escalador"
#: src/gui/gui.cc:2091
msgid "Speed Scaler"
msgstr "Escalador da Velocidade"
#: src/gui/gui.cc:2093
msgid "Enable XA decoder"
msgstr "Ativar o decodificador XA"
#: src/gui/gui.cc:2094
msgid "Always enable SPU IRQ"
msgstr "Sempre ativar o IRQ do SPU"
#: src/gui/gui.cc:2095
msgid "Decode MDEC videos in B&W"
msgstr "Decodificar vídeos MDEC em P&B"
#: src/gui/gui.cc:2096
msgid "Dynarec CPU"
msgstr "CPU do Dynarec"
#: src/gui/gui.cc:2104
msgid ""
"Activates the dynamic recompiler CPU core.\n"
"It is significantly faster than the interpreted CPU,\n"
"however it doesn't play nicely with the debugger.\n"
"Changing this setting requires a reboot to take effect.\n"
"The dynarec core isn't available for all CPUs, so\n"
"this setting may not have any effect for you."
msgstr ""
"Ativa o núcleo da CPU do recompilador dinâmico.\n"
"É significativamente mais rápido do que a CPU interpretada,\n"
"contudo ele não funciona bem com o debugger.\n"
"Mudar esta configuração requer uma reinicialização pra ter efeito.\n"
"O núcleo do dynarec não está disponível pra todas as CPUs então\n"
"esta configuração pode não ter qualquer efeito pra você."
#: src/gui/gui.cc:2110
msgid "8MB"
msgstr "8 MBs"
#: src/gui/gui.cc:2111
msgid ""
"Emulates an installed 8MB system,\n"
"instead of the normal 2MB. Useful for working\n"
"with development binaries and games."
msgstr ""
"Emula um sistema de 8 MBs instalado ao\n"
"invés dos 2 MBs normais. Útil pra trabalhar\n"
"com binários e jogos em desenvolvimento."
#: src/gui/gui.cc:2115
msgid "OpenGL GPU *ALPHA STATE*"
msgstr "GPU do OpenGL *ESTADO ALFA*"
#: src/gui/gui.cc:2116
msgid ""
"Enables the OpenGL GPU renderer.\n"
"This is not recommended for normal use at the moment,\n"
"as it is not fully implemented yet. It is recommended\n"
"to use the software renderer instead. Requires a restart\n"
"when changing this setting."
msgstr ""
"Ativa o renderizador da GPU do OpenGL.\n"
"Isto não é recomendado pra uso normal no momento,\n"
"como ainda não está totalmente implementado. É recomendado\n"
"usar o renderizador de software ao invés disto. Requer uma reinicialização\n"
"quando mudar esta configuração."
#: src/gui/gui.cc:2128
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: src/gui/gui.cc:2128
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: src/gui/gui.cc:2131
msgid "System Type"
msgstr "Tipo de Sistema"
#: src/gui/gui.cc:2150
msgid "Fast boot"
msgstr "Inicialização rápida"
#: src/gui/gui.cc:2151
msgid ""
"This will cause the BIOS to skip the shell,\n"
"which may include additional checks.\n"
"Also will make the boot time substantially\n"
"faster by not displaying the logo."
msgstr ""
"Isto fará com que a BIOS ignore o shell o qual pode\n"
"incluir verificações adicionais. Também tornará\n"
"o tempo de inicialização substancialmente\n"
"mais rápido por não exibir o logo."
#: src/gui/gui.cc:2156
msgid "BIOS file"
msgstr "Arquivo da BIOS"
#: src/gui/gui.cc:2160 src/gui/widgets/assembly.cc:550
msgid "Enable Debugger"
msgstr "Ativar Debugger"
#: src/gui/gui.cc:2167
#, fuzzy
msgid ""
"This will enable the usage of various breakpoints\n"
"throughout the execution of mips code. Enabling this\n"
"can slow down emulation to a noticeable extent."
msgstr ""
"Isto ativará o uso de vários pontos de interrupção através\n"
"da execução do código do mips. Ativar isto pode\n"
"desacelerar a emulação a uma extensão perceptível."
#: src/gui/gui.cc:2170
msgid "Enable GDB Server"
msgstr "Ativar o Servidor GDB"
#: src/gui/gui.cc:2179
msgid ""
"This will activate a gdb-server that you can\n"
"connect to with any gdb-remote compliant client.\n"
"You also need to enable the debugger."
msgstr ""
"Isto ativará um servidor gdb que você pode conectar\n"
"com qualquer cliente compatível com gdb-remoto.\n"
"Você também precisa ativar o debugger."
#: src/gui/gui.cc:2183
msgid "GDB send manifest"
msgstr "Manifesto do Envio do GDB"
#: src/gui/gui.cc:2184
msgid ""
"Enables sending the processor's manifest\n"
"from the gdb server. Keep this enabled, unless\n"
"you want to connect IDA to this server, as it\n"
"has a bug in its manifest parser."
msgstr ""
"Ativa o envio do manifesto do processador\n"
"do servidor gdb. Mantenha isto ativado a menos que\n"
"você queira conectar o IDA a este servidor pois ele\n"
"tem um bug em seu analisador de manifesto."
#: src/gui/gui.cc:2191
msgid "PCSX Logs to GDB"
msgstr "Registros do PCSX pro GDB"
#: src/gui/gui.cc:2207
msgid "GDB Server Port"
msgstr "Porta do Servidor GDB"
#: src/gui/gui.cc:2209
msgid "GDB Server Trace"
msgstr "Rastro do Servidor GDB"
#: src/gui/gui.cc:2210
msgid ""
"The GDB server will start tracing its\n"
"protocol into the logs, which can be helpful to debug\n"
"the gdb server system itself."
msgstr ""
"O servidor GDB começará a rastrear seu protocolo\n"
"nos registros o que pode ser útil pra fazer debug\n"
"do próprio sistema do servidor gdb."
#: src/gui/gui.cc:2213
msgid "Enable Web Server"
msgstr "Ativar o Servidor da Web"
#: src/gui/gui.cc:2222
msgid ""
"This will activate a web-server, that you can\n"
"query using a REST api. See the wiki for details.\n"
"The debugger might be required in some cases."
msgstr ""
"Isto ativará um servidor da web que você pode consultar\n"
"usando uma api REST. Veja o wiki pra mais detalhes.\n"
"O debugger poderia ser requerido em alguns casos."
#: src/gui/gui.cc:2226
msgid "Web Server Port"
msgstr "Porta do Servidor da Web"
#: src/gui/gui.cc:2227
msgid "Enable SIO1 Server"
msgstr "Ativar o Servidor SIO1"
#: src/gui/gui.cc:2236
msgid ""
"This will activate a tcp server, that will\n"
"relay information between tcp and sio1.\n"
"See the wiki for details."
msgstr ""
"Isto ativará um servidor tcp que retransmitirá\n"
"informações entre o tcp e sio1.\n"
"Veja o wiki pra mais detalhes."
#: src/gui/gui.cc:2240
msgid "SIO1 Server Port"
msgstr "Porta do Servidor SIO1"
#: src/gui/gui.cc:2241
msgid "Enable SIO1 Client"
msgstr "Ativar o Cliente SIO1"
#: src/gui/gui.cc:2254
msgid ""
"This will activate a tcp client, that can connect\n"
"to another PCSX-Redux server to relay information between tcp and sio1.\n"
"See the wiki for details."
msgstr ""
"Isso ativará um cliente tcp que pode conectar com outro servidor\n"
"do PCSX-Redux pra retransmitir informações entre o tcp e sio1.\n"
"Veja o wiki para mais detalhes."
#: src/gui/gui.cc:2258
msgid "SIO1 Client Host"
msgstr "Hospedeiro do cliente SIO1"
#: src/gui/gui.cc:2261
msgid "SIO1 Client Port"
msgstr "Porta do Cliente SIO1"
#: src/gui/gui.cc:2265
msgid "Reset SIO"
msgstr "Resetar o SIO"
#: src/gui/gui.cc:2276
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
#: src/gui/gui.cc:2289
msgid "SIO1Mode"
msgstr "Modo SIO1"
#: src/gui/gui.cc:2347
msgid "Interrupt Scaler"
msgstr "Escalador da Interrupção"
#: src/gui/gui.cc:2348
msgid "Reset all"
msgstr "Resetar tudo"
#: src/gui/gui.cc:2364
msgid "Cherry##Theme name"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:2364
msgid "Classic##Theme name"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:2364
#, fuzzy
msgid "Default theme##Theme name"
msgstr "Tema padrão"
#: src/gui/gui.cc:2364
msgid "Light##Theme name"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:2365
msgid "Dracula##Theme name"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:2365
msgid "Mono##Theme name"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:2365
msgid "Olive##Theme name"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:2370
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: src/gui/gui.cc:2401 src/gui/gui.cc:2490
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: src/gui/gui.cc:2408
msgid ""
"No version information.\n"
"\n"
"Probably built from source."
msgstr ""
"Nenhuma informação da versão.\n"
"\n"
"Provavelmente construído da fonte."
#: src/gui/gui.cc:2410
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar pra área de transferência"
#: src/gui/gui.cc:2422 src/gui/gui.cc:2507
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versão: %s"
#: src/gui/gui.cc:2424
#, c-format
msgid "Build: %i"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:2426
#, fuzzy
msgid "Changeset: "
msgstr "Conjunto de mudanças: %s"
#: src/gui/gui.cc:2433
#, c-format
msgid "Date & time: %s"
msgstr "Data & hora: %s"
#: src/gui/gui.cc:2442
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: src/gui/gui.cc:2450
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
#: src/gui/gui.cc:2462
msgid "OpenGL information"
msgstr "Informações do OpenGL"
#: src/gui/gui.cc:2464
msgid "OpenGL error reporting: enabled"
msgstr "Relatório de erros do OpenGL: ativado"
#: src/gui/gui.cc:2466
msgid "OpenGL error reporting: disabled"
msgstr "Relatório de erros do OpenGL: desativado"
#: src/gui/gui.cc:2469
#, fuzzy
msgid ""
"OpenGL error reporting has been disabled because your OpenGL driver is too "
"old. Error reporting requires at least OpenGL 4.3. Please update your "
"graphics drivers, or contact your GPU vendor for up to date OpenGL drivers. "
"Disabled OpenGL error reporting won't have a negative impact on the "
"performance of this software, but user code such as the shader editor won't "
"be able to properly report problems accurately."
msgstr ""
"O relatório de erros do OpenGL foi desativado porque seu driver OpenGL é "
"muito antigo. O relatório de erros requer pelo menos o OpenGL 4.3. Por favor "
"atualize seus drivers gráficos ou contacte o vendedor da sua GPU pra obter "
"os drivers OpenGL corretos. O relatório de erros desativado do OpenGL não "
"terá um impacto negativo nas performances deste software mas o código do "
"usuário tal como o editor de shader não será capaz de reportar "
"apropriadamente os problemas com precisão."
#: src/gui/gui.cc:2477
msgid "Enable OpenGL error reporting"
msgstr "Ativar o relatório de erros do OpenGL"
#: src/gui/gui.cc:2480
msgid ""
"OpenGL error reporting is necessary for properly reporting OpenGL problems. "
"However it requires OpenGL 4.3+ and might have performance repercussions on "
"some computers. (Requires a restart of the emulator)"
msgstr ""
"O relatório de erros do OpenGL é necessário pra reportar os problemas do "
"OpenGL apropriadamente. Contudo ele requer OpenGL 4.3+ e poderia ter "
"repercussões na performance em alguns computadores. (Requer reiniciar o "
"emulador)"
#: src/gui/gui.cc:2484
msgid "OpenGL error reporting severity"
msgstr "Severidade do relatório de erros do OpenGL"
#: src/gui/gui.cc:2487
#, c-format
msgid "Core profile: %s"
msgstr "Perfil do núcleo: %s"
#: src/gui/gui.cc:2487 src/gui/widgets/assembly.cc:578
msgid "no"
msgstr "não"
#: src/gui/gui.cc:2487 src/gui/widgets/assembly.cc:578
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: src/gui/gui.cc:2488
msgid "Vendor"
msgstr "Vendedor"
#: src/gui/gui.cc:2489
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"
#: src/gui/gui.cc:2491
msgid "Shading language version"
msgstr "Versão do idioma do shader"
#: src/gui/gui.cc:2494
#, c-format
msgid "Texture units: %d"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:2497
msgid "Extensions:"
msgstr "Extensões:"
#: src/gui/gui.cc:2506
#, fuzzy
msgid "FFmpeg information"
msgstr "Informações do OpenGL"
#: src/gui/gui.cc:2508
#, fuzzy, c-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licenças"
#: src/gui/gui.cc:2509
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuration: %s"
msgstr "Configuração"
#: src/gui/gui.cc:2512
msgid "List of supported formats:"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:2530
msgid ""
"List of supported codecs: (D: Decoder, E: Encoder, L: Lossy, S: Lossless)"
msgstr ""
#: src/gui/gui.cc:2570
#, c-format
msgid "%s codecs"
msgstr ""
#: src/gui/gui.h:246
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/gui/gui.h:430
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:53
msgid "Offscreen CRT shader Configuration"
msgstr "Configuração do Shader Fora da Tela do CRT"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:59
msgid "Enable gaussian blur"
msgstr "Ativar desfoque gaussiano"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:61
msgid "Hard Pixel factor"
msgstr "Fator dos Pixels Rígidos"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:63
msgid "Hard Scanline factor"
msgstr "Fator dos Scanlines Rígidos"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:65
msgid "Enable Scanlines"
msgstr "Ativar Scanlines"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:67
msgid "Use S-rgb"
msgstr "Usar S-RGB"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:70
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:83
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Resetar para os padrões"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:58
msgid "Output CRT Shader Configuration"
msgstr "Configuração do Shader de Saída do CRT"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:64
msgid "Warp intensity"
msgstr "Intensidade do Warp"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:66
msgid "Mask intensity"
msgstr "Intensidade da Máscara"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:68
msgid "Greyscale"
msgstr "Escala de cinza"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:70
msgid "Trinitron"
msgstr "Trinitron"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:70
msgid "Trinitron 2x"
msgstr "Trinitron 2x"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:70
msgid "Trio"
msgstr "Trio"
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:72
msgid "Mask type"
msgstr "Tipo de máscara"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:335
#, fuzzy
msgid "Go to in Memory Editor #1 (Default Click)"
msgstr "Ir no Editor de Memória"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:336
#, fuzzy
msgid "Go to in Memory Editor #2 (Shift+Click)"
msgstr "Ir no Editor de Memória"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:337
#, fuzzy
msgid "Go to in Memory Editor #3 (Ctrl+Click)"
msgstr "Ir no Editor de Memória"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:340
#, fuzzy
msgid "Go to in Memory Editor #{}"
msgstr "Ir no Editor de Memória"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:343
#, fuzzy
msgid "Create Memory Read Breakpoint"
msgstr "Alternar Pontos de Interrupção"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:344 src/gui/widgets/assembly.cc:347
#: src/gui/widgets/assembly.cc:767 src/gui/widgets/assembly.cc:793
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:338
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:346
#, fuzzy
msgid "Create Memory Write Breakpoint"
msgstr "Gravar Ponto de Interrupção"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:353
#, fuzzy
msgid "Go to in Memory Editor..."
msgstr "Ir no Editor de Memória"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to in Memory Editor #%d"
msgstr "Ir no Editor de Memória"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to in Memory Editor #%u"
msgstr "Ir no Editor de Memória"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:486
msgid "Load symbols map"
msgstr "Carregar o mapa dos símbolos"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:487
msgid "Reset symbols map"
msgstr "Resetar o mapa dos símbolos"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:493 src/gui/widgets/assembly.cc:568
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:494 src/gui/widgets/assembly.cc:570
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:84
msgid "Resume"
msgstr "Resumo"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:496 src/gui/widgets/assembly.cc:572
msgid "Step In"
msgstr "Intervir"
#. Options, Filter
#: src/gui/widgets/assembly.cc:502 src/gui/widgets/console.cc:53
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:106
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:503
msgid "Combined pseudo-instructions"
msgstr "Pseudo-instruções combinadas"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:508
msgid ""
"When two instructions are detected to be a single pseudo-instruction, "
"combine them into the actual pseudo-instruction."
msgstr ""
"Quando duas instruções são detectadas como sendo uma única pseudo-instrução "
"combine-as na pseudo-instrução real."
#: src/gui/widgets/assembly.cc:513
msgid "Pseudo-instructions filling"
msgstr "Preenchimento das pseudo-instruções"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:518
msgid ""
"When combining two instructions into a single pseudo-instruction, add a "
"placeholder for the second one."
msgstr ""
"Quando combinar duas instruções em uma única pseudo-instrução, adicione um "
"espaço reservado para a segunda."
#: src/gui/widgets/assembly.cc:523
msgid "Delay slot notch"
msgstr "Entalhe do slot de atraso"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:528
msgid ""
"Add a small visible notch to indicate instructions that are on the delay "
"slot of a branch."
msgstr ""
"Adicionar um pequeno entalhe visível pra indicar instruções que estão no "
"slot de atraso de um branch."
#: src/gui/widgets/assembly.cc:532
msgid "Draw arrows for jumps"
msgstr "Desenhar setas pros saltos"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:536
msgid "Display arrows for jumps. This might crowd the display a bit too much."
msgstr "Exibir setas pros saltos. Isto poderia lotar a tela um pouco demais."
#: src/gui/widgets/assembly.cc:540
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:559 src/gui/widgets/log.cc:112
msgid "CPU trace"
msgstr "Rastro da CPU"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:561
msgid "Skip ISR"
msgstr "Ignorar ISR"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:563
msgid "Follow PC"
msgstr "Seguir o PC"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:565
msgid "Jump to PC"
msgstr "Saltar pro PC"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:578
#, c-format
msgid "In ISR: %s"
msgstr "Em ISR: %s"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:776
#, fuzzy
msgid "Remove symbol"
msgstr "Resetar o mapa dos símbolos"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:780
msgid "Create symbol here"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/assembly.cc:785
msgid "Copy Address"
msgstr "Copiar Endereço"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:791
msgid "Run to Cursor"
msgstr "Executar no Cursor"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:800
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Alternar Pontos de Interrupção"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:804 src/gui/widgets/assembly.cc:809
#, fuzzy
msgid "Remove Breakpoint"
msgstr "Alternar Pontos de Interrupção"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:816
msgid "Patch in Return"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/assembly.cc:819
msgid "Patch in NOP"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/assembly.cc:826
msgid "Delete Return Patch"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/assembly.cc:832
msgid "Delete NOP Patch"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/assembly.cc:839 src/gui/widgets/assembly.cc:1043
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1045 src/gui/widgets/assembly.cc:1051
#, fuzzy
msgid "Assemble"
msgstr "Assembly"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:976 src/gui/widgets/breakpoints.cc:181
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:170
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:328
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:424 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:927
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:990
msgid "RAM base"
msgstr "Base da RAM"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:999 src/gui/widgets/assembly.cc:1109
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1025 src/gui/widgets/assembly.cc:1027
#, fuzzy
msgid "Add symbol"
msgstr "Carregar Símbolos"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1028
#, c-format
msgid "Add symbol for address 0x%08x:"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1030 src/gui/widgets/breakpoints.cc:242
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Endereço"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1046
#, c-format
msgid "Assemble code for address 0x%08x:"
msgstr ""
#. Clear items button
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1071 src/gui/widgets/console.cc:39
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:90 src/gui/widgets/log.cc:129
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:41 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:793
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1073 src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:73
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1110
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1112
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1126
msgid "Code##{}{:08x}"
msgstr "Código##{}{:08x}"
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1127
msgid "Data##{}{:08x}"
msgstr "Dados##{}{:08x}"
#: src/gui/widgets/assembly.h:47
msgid "Load Symbols"
msgstr "Carregar Símbolos"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:40 src/gui/widgets/breakpoints.cc:216
msgid "Always"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:42
msgid "Greater"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:44
msgid "Less"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:46
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Conjunto de mudanças: %s"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:48
msgid "Equal"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:129
#, fuzzy
msgid "Delete Breakpoint?"
msgstr "Alternar Pontos de Interrupção"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:130 src/gui/widgets/breakpoints.cc:375
#: src/gui/widgets/patches.cc:69
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Auto-salvar"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:176
#, fuzzy
msgid "Add Breakpoint..."
msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:183 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:826
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:872
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:195
msgid "Byte"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:196
msgid "Half"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:197
msgid "Word"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:198
msgid "Range"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:201
#, fuzzy
msgid "Byte Width"
msgstr "Largura do Ponto de Interrupção"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:216
#, fuzzy
msgid "Break Condition"
msgstr "Ponto de Interrupção no mapa de execução"
#. 1
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:228 src/gui/widgets/memory_observer.cc:289
#: src/gui/widgets/sio1.cc:149 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:828
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:874
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:235
#, fuzzy
msgid "Current Value"
msgstr "Valor atual"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:240
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:280
#, c-format
msgid "Breakpoint condition met! Type:%s writing:%d condVal:%d\n"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:311
#, c-format
msgid "Breakpoint condition met! Type:%s reading:%d condVal:%d\n"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:356 src/gui/widgets/patches.cc:96
msgid "Activate All"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:363 src/gui/widgets/patches.cc:101
msgid "Deactivate All"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:370 src/gui/widgets/patches.cc:107
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "Auto-salvar"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:374
#, fuzzy
msgid "Delete all Breakpoints?"
msgstr "Limpar pontos de interrupção"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:383
#, fuzzy
msgid "Execution Map"
msgstr "Mapa de execução"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:384
#, fuzzy
msgid "Clear maps"
msgstr "Limpar pontos de interrupção"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:388
msgid ""
"The mapping feature is a simple concept, but requires some amount of "
"explanation. See the documentation website for more details, in the Misc "
"Features subsection of the Debugging section."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:390
msgid "Map execution"
msgstr "Mapear execução"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:391
msgid "Map byte reads "
msgstr "Mapear leitura dos bytes "
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:393
msgid "Map half reads "
msgstr "Mapear leituras da metade "
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:395
msgid "Map word reads "
msgstr "Mapear leituras das palavras "
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:396
msgid "Map byte writes "
msgstr "Mapear gravações dos bytes "
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:398
msgid "Map half writes "
msgstr "Mapear gravações da metade "
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:400
msgid "Map word writes "
msgstr "Mapear gravações das palavras "
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:402
msgid "Break on execution map"
msgstr "Ponto de Interrupção no mapa de execução"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:403
msgid "Break on byte read map "
msgstr "Ponto de Interrupção no mapa de leitura de bytes "
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:405
msgid "Break on half read map "
msgstr "Ponto de Interrupção na metade do mapa lido "
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:407
msgid "Break on word read map "
msgstr "Ponto de Interrupção no mapa de leitura das palavras "
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:408
msgid "Break on byte write map"
msgstr "Ponto de Interrupção no mapa de gravação dos bytes"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:410
msgid "Break on half write map"
msgstr "Ponto de Interrupção na metade do mapa gravado"
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:412
msgid "Break on word write map"
msgstr "Ponto de Interrupção no mapa de gravação das palavras"
#: src/gui/widgets/console.cc:34
msgid "Close Console"
msgstr "Fechar Console"
#: src/gui/widgets/console.cc:41 src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:95
#: src/gui/widgets/log.cc:131
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/gui/widgets/console.cc:47 src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:99
msgid "Auto-scroll"
msgstr "Auto-rolar"
#: src/gui/widgets/console.cc:48 src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:100
#: src/gui/widgets/log.cc:127
msgid "Monospace"
msgstr "Mono-espaço"
#: src/gui/widgets/console.cc:97
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#. Disassemble button
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:60
msgid "Disassemble Buffer"
msgstr "Fazer Disassembler do Buffer"
#. Save to File button
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:65
msgid "Save to File"
msgstr "Salvar no Arquivo"
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:70
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:71
msgid "Disassembler Error"
msgstr "Erro do Disassembler"
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:72
msgid ""
"Disassembly Failed.\n"
"Check Logs"
msgstr ""
"O Disassembly Falhou.\n"
"Verificar os Registros"
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:82
msgid "Close Disassembler"
msgstr "Fechar Disassembler"
#. Show buffer size returned from disassembly function
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:112
#, c-format
msgid "Code size: %.2fMB"
msgstr "Tamanho do Código: %.2fMBs"
#: src/gui/widgets/events.cc:38 src/gui/widgets/memcard_manager.cc:200
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/gui/widgets/events.cc:39
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
#: src/gui/widgets/events.cc:40
msgid "Spec"
msgstr "Especificação"
#: src/gui/widgets/events.cc:41 src/gui/widgets/sio1.cc:231
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: src/gui/widgets/events.cc:42
msgid "Flag"
msgstr "Bandeira"
#: src/gui/widgets/events.cc:43
msgid "CB"
msgstr "CB"
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:49
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:51
msgid "Color Format"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:52
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:56
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:60
msgid "HTML"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:71
msgid "GPU logging"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:79
msgid ""
"Logs each frame's draw calls. When enabled, all the commands sent to the GPU "
"will be logged and displayed here. This will contain only a single frame "
"worth of commands. The feature can be pretty demanding in CPU and memory."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:82
msgid "Breakpoint on vsync"
msgstr "Ponto de Interrupção no Vsync"
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:87
msgid "Replay frame"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:89
msgid ""
"When enabled, the framebuffer will be constantly redrawned using the "
"selected commands, allowing to see the resulting output immediately. This "
"doesn't make sense to have this enabled when: (1) the CPU is running and (2) "
"the GPU logging isn't enabled. Selection of which commands to replay is done "
"using the first checkbox in the logger display below. The [T] button will "
"select all commands for replay from the top and until this command."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:94
#, fuzzy
msgid "Show origins"
msgstr "Mostrar Registros"
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:96
msgid ""
"When enabled, the logger display will also show where did the command come "
"from, which can be useful to debug or reverse engineer, but will also "
"clutter the logger view."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:109
msgid "Collapse all nodes"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:113
msgid "Keep collapsed"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:116
msgid "Expand all nodes"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:120
msgid "Keep expanded"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:124
msgid "Remove all highlight selections"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:127
msgid "Highlight on hover"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:129
msgid ""
"When enabled, hovering a command in the logger view will highlight it in the "
"vram display. Individual commands can be selected for highlight by using the "
"second checkbox in the logger view. The [B] and [E] buttons can be used to "
"specify the beginning and the end of a span of commands to highlight."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:132
msgid "Filter by pixel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:134
msgid ""
"When enabled, only the commands that are related to the specified pixel will "
"be shown. The pixel location is specified in the next input fields. The "
"[Probe VRAM] button can be used to set the pixel location by hovering and "
"clicking inside the VRAM viewer."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:137
#, fuzzy
msgid "Pixel location"
msgstr "Pausar Emulação"
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:138
#, fuzzy
msgid "Probe VRAM"
msgstr "Limpar VRAM"
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:142
msgid ""
"When enabled, hovering then clicking inside the VRAM viewer will set the "
"pixel location for the filtering."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:147
msgid "Frame {}###FrameCounterNode"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:149
msgid "Reset frame counter"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:152
#, c-format
msgid "%i primitives"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%i triangles"
msgstr "Triângulo"
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:158
#, c-format
msgid "%i textured triangles"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:159
#, c-format
msgid "%i rectangles"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:160
#, c-format
msgid "%i sprites"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:161
#, c-format
msgid "%i pixel writes"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:162
#, c-format
msgid "%i pixel reads"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:163
#, c-format
msgid "%i texel reads"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:190
#, c-format
msgid "Data port write: %08x"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:193
#, c-format
msgid "Control port write: %08x"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:196
msgid "Direct DMA from"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:204
msgid "Chain DMA from"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:213
msgid "at PC = "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/handlers.cc:40
msgid "Invalid data at 0x100"
msgstr "Dados inválidos no 0x100"
#: src/gui/widgets/handlers.cc:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Handlers info at %08x"
msgstr " Dados do manipulador em "
#: src/gui/widgets/handlers.cc:49
#, fuzzy
msgid "Priority {}"
msgstr "Prioridade %i"
#: src/gui/widgets/handlers.cc:55
#, fuzzy
msgid "No handlers"
msgstr " Sem manipuladores"
#: src/gui/widgets/handlers.cc:61
#, fuzzy
msgid "Handler data at "
msgstr " Dados do manipulador em "
#: src/gui/widgets/handlers.cc:67
msgid " verifier: "
msgstr " Verificador: "
#: src/gui/widgets/handlers.cc:74
msgid " handler: "
msgstr " Manipulador: "
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:97
msgid "No iso or invalid iso loaded."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:103
#, fuzzy, c-format
msgid "GAME Label: %s"
msgstr "ID DO JOGO: %s"
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:119
msgid "Cache files"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:128
msgid "Compute CRCs"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:133
msgid ""
"Computes the CRC32 of each track, and of\n"
"the whole disk. The CRC32 is computed on the raw data,\n"
"after decompression of the tracks. This is useful to\n"
"check the disk image against redump's information.\n"
"\n"
"The computation can be slow, and can be sped up\n"
"significantly by caching the files beforehand."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:145
msgid "Disc size: {} ({}) - CRC32: {:08x}"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:148
msgid "Track"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:150
msgid "Length"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:151
msgid "Pregap"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/log.cc:68
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: src/gui/widgets/log.cc:70
msgid "Enable all"
msgstr "Ativar tudo"
#: src/gui/widgets/log.cc:74
msgid "Disable all"
msgstr "Desativar Tudo"
#: src/gui/widgets/log.cc:87
msgid "Displayed"
msgstr "Exibido"
#: src/gui/widgets/log.cc:89
msgid "Display all"
msgstr "Exibir tudo"
#: src/gui/widgets/log.cc:93
msgid "Hide all"
msgstr "Esconder tudo"
#: src/gui/widgets/log.cc:106
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: src/gui/widgets/log.cc:109
msgid "Log CD-ROM commands"
msgstr "Registrar comandos do CD-ROM"
#: src/gui/widgets/log.cc:113
msgid "Skip ISR during CPU traces"
msgstr "Ignorar ISR durante os rastreamentos da CPU"
#: src/gui/widgets/log.cc:115
msgid "Log kernel calls"
msgstr "Registrar chamadas do Kernel"
#: src/gui/widgets/log.cc:125
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/gui/widgets/luaeditor.cc:58
msgid "Auto run"
msgstr "Auto-executar"
#: src/gui/widgets/luaeditor.cc:60 src/gui/widgets/shader-editor.cc:492
msgid "Auto save"
msgstr "Auto-salvar"
#: src/gui/widgets/luaeditor.cc:62
msgid "> Run"
msgstr "> Executar"
#: src/gui/widgets/luainspector.cc:95
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
#: src/gui/widgets/luainspector.cc:104
msgid "Raw"
msgstr "Bruto"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:64
#, fuzzy
msgid "Import file into memory card 1"
msgstr "Erro ao ler o memory card."
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:68
#, fuzzy
msgid "Import file into memory card 2"
msgstr "Erro ao ler o memory card."
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:72
msgid "Export memory card 1 to file"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:76
msgid "Export memory card 2 to file"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:121
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:141
msgid "Undo version: "
msgstr "Desfazer versão: "
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:144
msgid "Latest"
msgstr "Mais recentes"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:151
msgid "Clear Undo buffer"
msgstr "Limpar o buffer do desfazer"
#. Insert or remove memory cards. Send a SIO IRQ to the emulator if this happens as well.
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:156
msgid "Memory Card 1 inserted"
msgstr "Memory Card 1 inserido"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:160
msgid "Memory Card 2 inserted"
msgstr "Memory Card 2 inserido"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:165
msgid "Card 1 Pocketstation"
msgstr "Cartão 1 do Pocketstation"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:171
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:179
msgid ""
"Experimental. Emulator will attempt to send artificial responses to "
"Pocketstation commands, possibly allowing apps to be saved/exported."
msgstr ""
"Experimental. O emulador tentará enviar respostas artificiais aos comandos "
"do Pocketstation possivelmente permitindo que os aplicativos sejam salvos/"
"exportados."
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:173
msgid "Card 2 Pocketstation"
msgstr "Cartão 2 do Pocketstation"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:182
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho do ícone"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:183
msgid "Draw Pocketstation icons"
msgstr "Desenhar ícones do Pocketstation"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:197
msgid "Block number"
msgstr "Número do bloco"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:198
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:199
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:202
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:220
msgid "Chained block"
msgstr "Bloco acorrentado"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:225
msgid "Free block"
msgstr "Bloco livre"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:238
#, c-format
msgid "%s (%dKB)"
msgstr "%s (%dKBs)"
#. We have to suffix the action button names with ##number because Imgui
#. can't handle multiple buttons with the same name well
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:243
msgid "Erase##{}"
msgstr "Apagar##{}"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:248
msgid "Erased file {}({}) off card {}"
msgstr "Arquivo apagado {}({}) fora do cartão {}"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:254
msgid "Copy##{}"
msgstr "Copiar##{}"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:264
msgid "Copied file {}({}) from card {} to card {}"
msgstr "Copiou o arquivo({}({}) do cartão {} pro cartão {}"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:276
msgid "Move##{}"
msgstr "Mover##{}"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:287
msgid "Moved file {}({}) from card {} to card {}"
msgstr "Movido o arquivo {}({}) do cartão {} pro cartão {}"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:300
msgid "Export PNG##{}"
msgstr "Exportar PNG##{}"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:306
msgid "Copy icon##{}"
msgstr "Ícone da cópia##{}"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:316
msgid "Memory Card 1"
msgstr "Memory Card 1"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:320
msgid "Memory Card 2"
msgstr "Memory Card 2"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.h:43
#, fuzzy
msgid "Import Memory Card file"
msgstr "Memory Card 1"
#: src/gui/widgets/memcard_manager.h:44
#, fuzzy
msgid "Export Memory Card file"
msgstr "Memory Card 1"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:97
msgid "Plain search"
msgstr "Busca simples"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:98
msgid "Pattern"
msgstr "Modelo"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:99 src/gui/widgets/memory_observer.cc:288
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:152
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:413
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:169
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:327
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:423
msgid "Found values"
msgstr "Valores achados"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:171
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:331
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:425
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:184
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:373
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:438
msgid "Show in memory editor##{}"
msgstr "Mostrar no editor de memória##{}"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:197
msgid "Delta-over-time search"
msgstr "Busca do delta-sobre-o-tempo"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:200
msgid "First scan"
msgstr "Primeiro escaneamento"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:243
msgid "Next scan"
msgstr "Próximo escaneamento"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:283
msgid "New scan"
msgstr "Novo escaneamento"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:294
msgid "Value type"
msgstr "Tipo de valor"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:309
msgid "Scan type"
msgstr "Tipo de escaneamento"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:324
msgid "Display as fixed-point values"
msgstr "Exibir como valores de ponto fixo"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:329
msgid "Current value"
msgstr "Valor atual"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:330
msgid "Scanned value"
msgstr "Valor escaneado"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:332
msgid "Read breakpoint"
msgstr "Ler o Ponto de Interrupção"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:333
msgid "Write breakpoint"
msgstr "Gravar Ponto de Interrupção"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:362
#, fuzzy
msgid "Freeze##{}"
msgstr "Apagar##{}"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:379
msgid "Add read breakpoint##{}"
msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção da Leitura##{}"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:385
msgid "Add write breakpoint##{}"
msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção da Gravação##{}"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:398
msgid "Pattern search"
msgstr "Busca de modelos"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:400
msgid "Sequence size: "
msgstr "Tamanho da sequência: "
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:402
msgid "8 bytes (fast)"
msgstr "8 bytes (rápido)"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:404
msgid "16 bytes (fast)"
msgstr "16 bytes (rápido)"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:406
msgid "Arbitrary"
msgstr "Arbitrário"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:409
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:411
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:80
#, fuzzy
msgid "Filename: "
msgstr "Nome do arquivo"
#. Ensure that we don't add invalid characters to the filename
#. This also filters on pasted text
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:90
msgid "Enter the name of your save state here"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:116
#, fuzzy
msgid "Create save"
msgstr "Auto-salvar"
#. The save state exists
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:122
msgid "Overwrite save"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:126
#, fuzzy
msgid "Load save"
msgstr "Auto-salvar"
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:132
#, fuzzy
msgid "Delete save"
msgstr "Auto-salvar"
#: src/gui/widgets/patches.cc:35
msgid "Patching is only available in Interpreted CPU mode"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/patches.cc:68
#, fuzzy
msgid "Delete Patch?"
msgstr "Auto-salvar"
#: src/gui/widgets/patches.cc:88
msgid "NOP"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/patches.cc:88
msgid "Return"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/patches.cc:111
#, fuzzy
msgid "Delete all Patches?"
msgstr "Auto-salvar"
#: src/gui/widgets/patches.cc:112
#, fuzzy
msgid "Delete##patches"
msgstr "Auto-salvar"
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:36
msgid "ROM"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:47
msgid "On/Off Switch:"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:53
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:53
msgid "On"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/registers.cc:35
msgid "Context##{}"
msgstr "Contexto##{}"
#: src/gui/widgets/registers.cc:37
msgid "Go to in Assembly"
msgstr "Ir no Assembly"
#: src/gui/widgets/registers.cc:40
msgid "Go to in Memory Editor"
msgstr "Ir no Editor de Memória"
#: src/gui/widgets/registers.cc:43
msgid "Copy Value"
msgstr "Copiar Valor"
#: src/gui/widgets/registers.cc:51
msgid "Edit##{}"
msgstr "Editar##{}"
#: src/gui/widgets/registers.cc:53 src/gui/widgets/registers.cc:454
#: src/gui/widgets/sio1.cc:126
msgid "Edit value of {}"
msgstr "Editar valor do {}"
#: src/gui/widgets/registers.cc:156 src/gui/widgets/registers.cc:252
#, fuzzy
msgid "Show fixed point"
msgstr "Mostrar Pontos de Interrupção"
#: src/gui/widgets/registers.cc:344
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"
#: src/gui/widgets/registers.cc:396
msgid "Bus Error"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/registers.cc:399
#, fuzzy
msgid "DMA IRQ Enabled"
msgstr "Ativado"
#: src/gui/widgets/registers.cc:402
msgid "DMA IRQ Triggered"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/registers.cc:408
#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr "Emulação"
#: src/gui/widgets/registers.cc:411
#, fuzzy
msgid "IRQ Enabled"
msgstr "Ativado"
#: src/gui/widgets/registers.cc:414
msgid "Triggered"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/registers.cc:456
#, c-format
msgid "Change the value of register %s:"
msgstr "Mudar o valor do registro %s:"
#: src/gui/widgets/registers.cc:457
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:322
msgid "Vertex Shader compilation error: {}\n"
msgstr "Erro de compilação do Shader do Vertex: {}\n"
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:343
msgid "Pixel Shader compilation error: {}\n"
msgstr "Erro de compilação do Shader dos Pixels: {}\n"
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:365
msgid "Link error: {}\n"
msgstr "Erro do link: {}\n"
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:377
msgid "Missing attribute {} in shader program"
msgstr "Atributo ausente {} no programa do shader"
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:490
msgid "Auto compile"
msgstr "Auto-compilar"
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:494
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tudo"
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:496
msgid "Configure shader"
msgstr "Configurar shader"
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:521
msgid "Vertex Shader"
msgstr "Shader do Vertex"
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:527
msgid "Pixel Shader"
msgstr "Shader dos Pixels"
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:533
msgid "Lua Invoker"
msgstr "Invocador do Lua"
#: src/gui/widgets/sio1.cc:141
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/gui/widgets/sio1.cc:147
msgid "Bit"
msgstr "Bit"
#. Column 0
#: src/gui/widgets/sio1.cc:148
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: src/gui/widgets/sio1.cc:188 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:829
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:875
msgid "New value"
msgstr "Novo valor"
#: src/gui/widgets/sio1.cc:191 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:665
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:677 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:689
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:701
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/gui/widgets/sio1.cc:222
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/widgets/sio1.cc:240
msgid "Control"
msgstr "Controle"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:144 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:633
msgid "Import data types"
msgstr "Importar tipos de dados"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:145 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:663
msgid "Import functions"
msgstr "Importar funções"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:261
msgid "Log reads and writes##{}{}"
msgstr "Leituras e gravações dos registros##{}{}"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:271
msgid "Add read breakpoint##{}{}"
msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção da Leitura##{}"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:274
msgid "ReadPause"
msgstr "PausaNaLeitura"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:278
msgid "Add write breakpoint##{}{}"
msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção da Gravação##{}"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:281
msgid "WritePause"
msgstr "PausaNaGravação"
#. Name.
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:288
msgid "Display log entries##{}{}"
msgstr "Exibir entradas do registro##{}{}"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:315 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:1031
msgid "Re-enable##{}"
msgstr "Re-ativar##{}"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:316 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:1032
msgid "Disable##{}"
msgstr "Desativar##{}"
#. Name.
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:360
msgid "{}\t@ {:#x}##{}"
msgstr "{}\t@ {:#x}##{}"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:391 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:435
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:459
msgid "Show in memory editor##{}{}"
msgstr "Mostrar no editor de memória##{}{}"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:408
msgid "Add to Watch tab##{}{}"
msgstr "Adicionar a aba Observar##{}{}"
#. We have a uchar or something of size 1.
#. We have a ushort or something of size 2.
#. We have uint or something of size 4.
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:567 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:573
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:581 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:587
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:595 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:601
msgid "New value##{}"
msgstr "Novo valor##{}"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:621
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Data types can be imported from Ghidra using tools/ghidra_scripts/"
"export_redux.py, which will\n"
"generate a redux_data_types.txt file in its folder, or from any text file "
"where each line specifies the\n"
"data type's name and fields, separated by semi-colons; fields are specified "
"in type-name-size tuples\n"
"whose elements are separated by commas.\n"
"\n"
"For example:\n"
"```\n"
"CdlLOC;u_char,minute,1;u_char,second,1;u_char,sector,1;u_char,track,1;\n"
"```\n"
"\n"
"Arrays are specified as `type[number]` and pointers as `type *`."
msgstr ""
"Os tipos de dados podem ser importados do Ghidra usando tools/ghidra_scripts/"
"export_redux.py o que gerará um arquivo redux_data_types.txt na sua pasta ou "
"de qualquer arquivo de texto aonde cada linha especifica o nome e os campos "
"do tipo dos dados separados por ponto-e-vírgula; os campos são especificados "
"em tuplas tipo-nome-tamanho cujos elementos são separados por vírgulas.\n"
"\n"
"Por exemplo:\n"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:651
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Functions can be imported from Ghidra using tools/ghidra_scripts/"
"export_redux.py, which will generate\n"
"a redux_funcs.txt file in its folder, or from any text file where each line "
"specifies the function\n"
"address, name and arguments, separated by semi-colons; arguments are "
"specified in type-name-size tuples\n"
"whose elements are separated by commas.\n"
"\n"
"For example:\n"
"```\n"
"800148b8;task_main_800148B8;int,param_1,4;int,param_2,1;\n"
"```\n"
"\n"
"Arrays and pointers are specified as for data types"
msgstr ""
"As funções podem ser importadas do Ghidra usando tools/ghidra_scripts/"
"export_redux.py que gerará um arquivo redux_funcs.txt na sua pasta ou de "
"qualquer arquivo de texto aonde cada linha especifica o endereço da função, "
"nome e argumentos separados por ponto-e-vírgula; os argumentos são "
"especificados em tuplas type-name-size cujos elementos são separados por "
"vírgulas.\n"
"\n"
"Por exemplo:\n"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:728
msgid "Reimport data types from updated file"
msgstr "Re-importar tipos de dados do arquivo atualizado"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:730
msgid "Reimport functions from updated file"
msgstr "Re-importar funções do arquivo atualizado"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:743
msgid "TypedDebuggerTabBar"
msgstr "TypedDebuggerTabBar"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:744
msgid "Watch"
msgstr "Observar"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:782
msgid "{}[{}]"
msgstr "{}[{}]"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:802 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:849
msgid "Clear breakpoints"
msgstr "Limpar pontos de interrupção"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:811
msgid "Restore disabled instructions"
msgstr "Restaurar instruções desativadas"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:824
msgid "WatchTable"
msgstr "TabelaDeObservação"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:825 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:871
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:928
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:827 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:873
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:843 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:926
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:844
msgid "Clear log"
msgstr "Limpar o registro"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:858
msgid "Restore disabled functions"
msgstr "Restaurar funções desativadas"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:870
msgid "FunctionBreakpoints"
msgstr "PontosDeInterrupçãoDaFunção"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:883
msgid "{}\t(called from {}\t@ {:#x})##{}"
msgstr "{}\t(chamado de {}\t@ {:#x})##{}"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:930
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:945
msgid "Add breakpoint##{}"
msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção##{}"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:495
msgid "VRAM Shader Editor"
msgstr "Editor de Shader da VRAM"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:601
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:602
msgid "Reset view"
msgstr "Resetar a visualização"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:605
msgid "24 bits shift"
msgstr "Turno de 24 bits"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:606
msgid "View VRAM in 24 bits"
msgstr "Visualizar a VRAM em 24 bits"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:610
msgid "View VRAM in 16 bits"
msgstr "Visualizar a VRAM em 16 bits"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:614
msgid "View VRAM in 8 bits"
msgstr "Visualizar a VRAM em 8 bits"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:618
msgid "View VRAM in 4 bits"
msgstr "Visualizar a VRAM em 4 bits"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:623
msgid "Select a CLUT"
msgstr "Selecione uma CLUT"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:625
msgid "Enable Alpha channel view"
msgstr "Ativar a visualização do canal Alpha"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:626
msgid "Enable greyscale"
msgstr "Ativar escala de cinza"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:628
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar Registros"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:629
msgid "Select pixel grid color"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:630
msgid "Select TPage grid color"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:633
msgid "Show Shader Editor"
msgstr "Mostrar o Editor do Shader"
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:640
msgid "Select read highlight color"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:641
msgid "Select written highlight color"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:659 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:661
msgid "Read Highlight Color Picker"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:671 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:673
msgid "Written Highlight Color Picker"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:683 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:685
msgid "Pixel Grid Color Picker"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:695 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:697
msgid "TPage Grid Color Picker"
msgstr ""
#: src/spu/cfg.cc:28
msgid "SPU configuration"
msgstr "Configuração do SPU"
#: src/spu/cfg.cc:39
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: src/spu/cfg.cc:48
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/spu/cfg.cc:57
msgid "Use Null Sync"
msgstr "Usar Sincronização Nula"
#: src/spu/cfg.cc:58
msgid ""
"More precise CPU-SPU synchronization,\n"
"at the cost of extra power required."
msgstr ""
"Sincronização da CPU-SPU mais precisa,\n"
"ao custo da energia extra requerida."
#: src/spu/cfg.cc:65
msgid "Muted"
msgstr "Mudo"
#: src/spu/cfg.cc:66
msgid "Enable streaming"
msgstr "Ativar streaming"
#: src/spu/cfg.cc:67
msgid ""
"Uncheck this to mute the streaming channel\n"
"from the main CPU to the SPU. This includes\n"
"XA audio and audio tracks."
msgstr ""
"Desmarque isto pra silenciar o canal do streaming\n"
"da CPU principal para o SPU. Isto inclui\n"
"O XA Audio e as faixas de áudio."
#: src/spu/cfg.cc:70
msgid "Loud"
msgstr "Alto"
#: src/spu/cfg.cc:70
msgid "Loudest"
msgstr "Mais Alto"
#: src/spu/cfg.cc:70
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#: src/spu/cfg.cc:70
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: src/spu/cfg.cc:71
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/spu/cfg.cc:72
msgid ""
"Attempts to make the CPU-to-SPU audio stream\n"
"in sync, by changing its pitch. Consumes more CPU."
msgstr ""
"Tentativas de fazer o fluxo de áudio da CPU-pro-SPU\n"
"sincronizar mudando seu tom. Consome mais CPU."
#: src/spu/cfg.cc:74
msgid "Pause SPU waiting for CPU IRQ"
msgstr "Pausar o SPU aguardando a IRQ da CPU"
#: src/spu/cfg.cc:75
msgid ""
"Suspends the SPU processing during an IRQ, waiting\n"
"for the main CPU to acknowledge it. Fixes issues\n"
"with some games, but slows SPU processing."
msgstr ""
"Suspende o processamento do SPU durante um IRQ esperando\n"
"que a CPU principal o reconheça. Conserta problemas com\n"
"alguns jogos mas desacelera o processamento do SPU."
#: src/spu/cfg.cc:78 src/spu/cfg.cc:81
msgid "None - fastest"
msgstr "Nenhum - mais rápido"
#: src/spu/cfg.cc:78
msgid "Simple - only handles the most common effects"
msgstr "Simples - só lida com os efeitos mais comuns"
#: src/spu/cfg.cc:79
msgid "Accurate - best quality, but slower"
msgstr "Preciso - melhor qualidade mas mais lento"
#: src/spu/cfg.cc:80
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#: src/spu/cfg.cc:81
msgid "Simple interpolation"
msgstr "Interpolação simples"
#: src/spu/cfg.cc:82
msgid "Gaussian interpolation - good quality"
msgstr "Interpolação gaussiana - qualidade boa"
#: src/spu/cfg.cc:83
msgid "Cubic interpolation - better treble"
msgstr "Interpolação cúbica - melhores agudos"
#: src/spu/cfg.cc:84
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolação"
#: src/spu/cfg.cc:86
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/spu/cfg.cc:87
msgid "Downmixes stereo to mono."
msgstr "Fazer downmix do estéreo pro mono."
#: src/spu/cfg.cc:88
msgid "Capture/decode buffer IRQ"
msgstr "IRQ do buffer de captura/decodificação"
#: src/spu/cfg.cc:90
msgid ""
"Activates SPU IRQs based on writes to the decode/capture buffer. This option "
"is necessary for some games."
msgstr ""
"Ativa os IRQs do SPU baseado nas gravações no buffer de decodificação/"
"captura. Esta opção é necessária pra alguns jogos."
#: src/spu/debug.cc:583
msgid "SPU Debug"
msgstr "Debug do SPU"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit label of breakpoint {}##{}"
#~ msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção da Gravação##{}"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change the label of breakpoint %s:"
#~ msgstr "Mudar o valor do registro %s:"
#~ msgid "Remove##"
#~ msgstr "Remover##"
#~ msgid "Disable##"
#~ msgstr "Desativar##"
#~ msgid "Enable##"
#~ msgstr "Ativar##"
#~ msgid "Breakpoint Type"
#~ msgstr "Tipo de Ponto de Interrupção"
#~ msgid " Corrupted info"
#~ msgstr " Informações corrompidas"
#~ msgid "Arrays are specified as\n"
#~ msgstr "As matrizes são especificadas como\n"
#~ msgid "and pointers as\n"
#~ msgstr "e os ponteiros como\n"
#~ msgid "Arrays and pointers are specified as for data types.\n"
#~ msgstr "Matrizes e ponteiros são especificados para tipos de dados.\n"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Círculo"
#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "Cruz"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Quadrado"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triângulo"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Pra Cima"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Direita"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Pra Baixo"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Esquerda"
#~ msgid "Mute all"
#~ msgstr "Silenciar tudo"
#~ msgid "Unmute all"
#~ msgstr "Ativar o som de tudo"
#~ msgid "ADSR channel info"
#~ msgstr "Informações do canal ADSR"
#~ msgid ""
#~ "Attack:\n"
#~ "Decay:\n"
#~ "Sustain:\n"
#~ "Release:"
#~ msgstr ""
#~ "Atacar:\n"
#~ "Decair:\n"
#~ "Sustentar:\n"
#~ "Soltar:"
#~ msgid ""
#~ "Sustain level:\n"
#~ "Sustain inc:\n"
#~ "Curr adsr vol:\n"
#~ "Raw enveloppe"
#~ msgstr ""
#~ "Nível de sustentação:\n"
#~ "Sustentar inc:\n"
#~ "Vol atual do adsr:\n"
#~ "Envoltório bruto"
#~ msgid "Generic channel info"
#~ msgstr "Informações do canal genérico"
#~ msgid ""
#~ "On:\n"
#~ "Stop:\n"
#~ "Noise:\n"
#~ "FMod:\n"
#~ "Reverb:\n"
#~ "Rvb active:\n"
#~ "Rvb number:\n"
#~ "Rvb offset:\n"
#~ "Rvb repeat:"
#~ msgstr ""
#~ "Em:\n"
#~ "Parar:\n"
#~ "Ruído:\n"
#~ "FMod:\n"
#~ "Reverb:\n"
#~ "Rvb ativo:\n"
#~ "Número do Rvb:\n"
#~ "Deslocamento do Rvb:\n"
#~ "Repetir Rvb:"
#~ msgid ""
#~ "Start pos:\n"
#~ "Curr pos:\n"
#~ "Loop pos:\n"
#~ "\n"
#~ "Right vol:\n"
#~ "Left vol:\n"
#~ "\n"
#~ "Act freq:\n"
#~ "Used freq:"
#~ msgstr ""
#~ "Pos Inicial:\n"
#~ "Pos Atual:\n"
#~ "Pos do Loop:\n"
#~ "\n"
#~ "Vol Direito:\n"
#~ "Vol Esquerdo:\n"
#~ "\n"
#~ "Freq de Ação:\n"
#~ "Freq Usada:"
#~ msgid ""
#~ "Freq:\n"
#~ "Stereo:\n"
#~ "Samples:\n"
#~ "Volume:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Freq:\n"
#~ "Estéreo:\n"
#~ "Amostras:\n"
#~ "Volume:\n"
#~ msgid "Spu states"
#~ msgstr "Estados do SPU"
#~ msgid ""
#~ "Irq addr:\n"
#~ "Ctrl:\n"
#~ "Stat:\n"
#~ "Spu mem:"
#~ msgstr ""
#~ "Irq addr:\n"
#~ "Ctrl:\n"
#~ "Stat:\n"
#~ "Spu mem:"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Clássico"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Claro"
#~ msgid "Cherry"
#~ msgstr "Cereja"
#~ msgid "Dracula"
#~ msgstr "Drácula"
#~ msgid "Olive"
#~ msgstr "Oliva"
#, c-format
#~ msgid "Error decoding audio frame\n"
#~ msgstr "Erro ao decodificar o frame do áudio\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not find %s stream in input file\n"
#~ msgstr "Não pôde achar o fluxo do %s no arquivo de entrada\n"
#, c-format
#~ msgid "Failed to find %s codec\n"
#~ msgstr "Falhou em achar o codec %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Failed to open %s codec\n"
#~ msgstr "Falhou em abrir o codec %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not open source file %s\n"
#~ msgstr "Não pôde abrir o arquivo fonte %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not find stream information\n"
#~ msgstr "Não pôde achar as informações do fluxo\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not find audio stream in the input, aborting\n"
#~ msgstr "Não pôde achar o fluxo do áudio na entrada, abortando\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not find audio codec for the input, aborting\n"
#~ msgstr "Não pôde achar o codec de áudio para a entrada, abortando\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not allocate audio codec for the input, aborting\n"
#~ msgstr "Não pôde alocar o codec de áudio para a entrada, abortando\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not allocate resample context"
#~ msgstr "Não pôde alocar o contexto da reamostra"
#, c-format
#~ msgid "Could not open resample context"
#~ msgstr "Não pôde abrir o contexto da reamostra"
#, c-format
#~ msgid "Could not allocate frame\n"
#~ msgstr "Não pôde alocar o frame\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not allocate memory to decode CDDA TRACK: %s\n"
#~ msgstr "Não pôde alocar memória pra decodificar o CDDA TRACK: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Decoding audio tr#%u (%s)..."
#~ msgstr "Decodificando o áudio tr#%u (%s)..."
#, c-format
#~ msgid "Buffer overflow..."
#~ msgstr "Sobrecarga do buffer..."
#, c-format
#~ msgid "Actual %i vs. %i estimated\n"
#~ msgstr "%i reais vs. %i estimados\n"
#, c-format
#~ msgid "OK\n"
#~ msgstr "Ok\n"
#, c-format
#~ msgid "Could not load cheats from: %s\n"
#~ msgstr "Não pôde carregar as trapaças do: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Cheats loaded from: %s\n"
#~ msgstr "Trapaças carregadas do: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Cheats saved to: %s\n"
#~ msgstr "Trapaças salvas em: %s\n"
#~ msgid "(Untitled)"
#~ msgstr "(Sem título)"
#~ msgid "Start GPU dump"
#~ msgstr "Iniciar dump da GPU"
#~ msgid "Stop GPU dump"
#~ msgstr "Parar o dump da GPU"
#~ msgid "Use Nearest"
#~ msgstr "Usar o Mais Próximo"