# # Translators: # Felipefpl, 2022 # msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 06:35+0000\n" "Last-Translator: Felipefpl, 2022\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grumpycoders/" "teams/99251/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " "1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: src/cdrom/cdriso-ecm.cc:282 #, c-format msgid "" "\n" "Detected ECM file with proper header and filename suffix.\n" msgstr "" "\n" "Arquivo ECM detectado com o sufixo de cabeçalho e nome de arquivo " "apropriado.\n" #: src/cdrom/cdriso-sbi.cc:41 #, c-format msgid "Loaded SBI file: %s.\n" msgstr "Arquivo SBI carregado: %s.\n" #: src/cdrom/cdriso.cc:251 #, c-format msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Faixa %.2d (%s) - Início %.2d:%.2d:%.2d, Duração %.2d:%.2d:%.2d\n" #: src/cdrom/cdriso.cc:270 #, c-format msgid "Loaded CD Image: %s" msgstr "Imagem do CD Carregada: %s" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:463 msgid "OpenGL GPU configuration" msgstr "Configuração da GPU do OpenGL" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:464 msgid "Fill polygons" msgstr "" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:464 msgid "Wireframe" msgstr "" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:465 msgid "Vertices only" msgstr "" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:468 msgid "Polygon rendering mode" msgstr "Modo de renderização dos polígonos" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:479 src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:484 msgid "No MSAA" msgstr "Sem MSAA" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:479 msgid "{}x MSAA" msgstr "{}x MSAA" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:481 msgid "MSAA" msgstr "MSAA" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:499 src/gpu/soft/gpu.cc:255 msgid "Use linear filtering" msgstr "Usar filtragem linear" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:504 #, fuzzy msgid "Edit OpenGL GPU shaders" msgstr "Debugger da GPU do OpenGL" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:512 msgid "OpenGL GPU Debugger" msgstr "Debugger da GPU do OpenGL" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:518 #, c-format msgid "Display horizontal range: %d-%d" msgstr "Exibir alcance horizontal: %d-%d" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:519 #, c-format msgid "Display vertical range: %d-%d" msgstr "Exibir alcance vertical: %d-%d" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:520 #, c-format msgid "Drawing area offset: (%d, %d)" msgstr "Deslocamento da área de desenho: (%d, %d)" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:521 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "Resolução: %dx%d" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:523 msgid "Clear colour" msgstr "Limpar a cor" #: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:524 msgid "Clear VRAM" msgstr "Limpar VRAM" #: src/core/cdrom.cc:1715 #, c-format msgid "CD-ROM Label: %.32s\n" msgstr "Rótulo do CD-ROM: %.32s\n" #: src/core/cdrom.cc:1716 #, c-format msgid "CD-ROM ID: %.9s\n" msgstr "ID do CD-ROM: %.9s\n" #: src/core/cdrom.cc:1717 #, c-format msgid "CD-ROM EXE Name: %.255s\n" msgstr "Nome do EXE do CD-ROM: %.255s\n" #: src/core/debug.cc:152 msgid "Execution map" msgstr "Mapa de execução" #: src/core/debug.cc:167 #, c-format msgid "Kernel checker: Jump from 0x%08x to 0x%08x\n" msgstr "" #: src/core/debug.cc:177 msgid "Read 8 map" msgstr "Ler o mapa 8" #: src/core/debug.cc:184 msgid "Read 16 map" msgstr "Ler o mapa 16" #: src/core/debug.cc:191 msgid "Read 32 map" msgstr "Ler o mapa 32" #: src/core/debug.cc:198 msgid "Write 8 map" msgstr "Gravar mapa 8" #: src/core/debug.cc:205 msgid "Write 16 map" msgstr "Gravar mapa 16" #: src/core/debug.cc:212 msgid "Write 32 map" msgstr "Gravar mapa 32" #: src/core/debug.cc:220 #, c-format msgid "Kernel checker: Reading %08x from %08x\n" msgstr "" #: src/core/debug.cc:223 #, c-format msgid "Kernel checker: Writing to %08x from %08x\n" msgstr "" #: src/core/debug.cc:241 msgid "Step in" msgstr "Intervir" #: src/core/debug.cc:249 src/gui/widgets/assembly.cc:497 #: src/gui/widgets/assembly.cc:574 msgid "Step Over" msgstr "Passar por Cima" #: src/core/debug.cc:257 msgid "Step over" msgstr "Passo sobre" #: src/core/debug.cc:263 msgid "Step out (no callstack)" msgstr "Sair (sem pilha de chamadas)" #: src/core/debug.cc:290 #, c-format msgid "Breakpoint triggered: PC=0x%08x - Cause: %s %s\n" msgstr "Ponto de Interrupção engatilhado: PC=0x%08x - Causa: %s %s\n" #: src/core/debug.cc:391 src/gui/widgets/assembly.cc:498 #: src/gui/widgets/assembly.cc:576 msgid "Step Out" msgstr "Sair" #: src/core/debug.h:38 msgid "Exec" msgstr "Exec" #: src/core/debug.h:38 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:264 msgid "Read" msgstr "Leitura" #: src/core/debug.h:38 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:266 msgid "Write" msgstr "Gravação" #: src/core/gdb-server.cc:605 msgid "GDB client" msgstr "Cliente GDB" #: src/core/gpu.cc:453 src/core/gpu.cc:720 src/core/psxhw.h:83 #, c-format msgid "GPU DMA went into usable but uninitialized msan memory: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/gpu.cc:458 src/core/gpu.cc:725 src/core/psxhw.h:88 #, c-format msgid "GPU DMA went into unusable msan memory: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/gpu.cc:1158 src/core/gpu.cc:1242 msgid "Shading: Flat" msgstr "" #: src/core/gpu.cc:1161 src/core/gpu.cc:1245 msgid "Shading: Gouraud" msgstr "" #: src/core/gpu.cc:1165 msgid "Textured" msgstr "" #: src/core/gpu.cc:1168 src/core/gpu.cc:1248 src/core/gpu.cc:1290 msgid "Semi-transparency blending" msgstr "" #: src/core/gpu.cc:1185 #, fuzzy, c-format msgid "Vertex %i" msgstr "Shader do Vertex" #: src/core/gpu.cc:1209 src/core/gpu.cc:1273 src/core/gpu.cc:1303 msgid "Go to primitive##{}" msgstr "" #: src/core/gpu.cc:1217 src/core/gpu.cc:1313 #, fuzzy msgid "Go to texture##{}" msgstr "Contexto##{}" #: src/core/gpu.cc:1228 src/core/gpu.cc:1324 msgid "Go to CLUT##{}" msgstr "" #: src/core/gpu.cc:1254 #, c-format msgid "Line %i" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:289 #, c-format msgid "Texture Page X: %i, Texture Page Y: %i" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:290 msgid "Blending:" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:294 msgid "50% Back + 50% Front" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:297 msgid "100% Back + 100% Front" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:300 msgid "100% Back - 100% Front" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:303 msgid "100% Back + 25% Front" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:306 msgid "Texture depth:" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:310 #, fuzzy msgid "4 bits" msgstr "Turno de 24 bits" #: src/core/gpulogger.cc:313 msgid "8 bits" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:316 msgid "16 bits" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:323 #, fuzzy, c-format msgid "Dithering: %s" msgstr "Pontilhamento" #: src/core/gpulogger.cc:323 src/core/gpulogger.cc:338 #: src/core/gpulogger.cc:401 src/core/gpulogger.cc:414 msgid "No" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:323 src/core/gpulogger.cc:338 #: src/core/gpulogger.cc:401 src/core/gpulogger.cc:414 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "sim" #: src/core/gpulogger.cc:338 #, c-format msgid " Set: %s, Check: %s" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:347 #, fuzzy msgid "Display Enabled" msgstr "Exibir tudo" #: src/core/gpulogger.cc:349 #, fuzzy msgid "Display Disabled" msgstr "Exibir tudo" #: src/core/gpulogger.cc:356 msgid "DMA Off" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:359 msgid "FIFO Query" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:362 #, fuzzy msgid "DMA Read" msgstr "Leitura" #: src/core/gpulogger.cc:365 #, fuzzy msgid "DMA Write" msgstr "Gravação" #: src/core/gpulogger.cc:379 msgid "Horizontal resolution:" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:401 #, c-format msgid "Extended width mode: %s" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:402 msgid "Vertical resolution:" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:412 #, fuzzy, c-format msgid "Output mode: %s" msgstr "Saída de Vídeo" #: src/core/gpulogger.cc:413 msgid "15 bits" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:413 #, fuzzy msgid "24 bits" msgstr "Turno de 24 bits" #: src/core/gpulogger.cc:413 #, fuzzy, c-format msgid "Display depth: %s" msgstr "Exibido" #: src/core/gpulogger.cc:414 #, fuzzy, c-format msgid "Interlaced: %s" msgstr "Taxa de gravação: %s" #: src/core/gpulogger.cc:420 msgid "Texture Window" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:423 msgid "Draw Area Start" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:426 msgid "Draw Area End" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:429 msgid "Draw Offset" msgstr "" #: src/core/gpulogger.cc:432 src/gui/widgets/breakpoints.cc:50 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/core/gte.h:57 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned address 0x%08x in LWC2 from 0x%08x\n" msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x no LW do 0x%08x\n" #: src/core/gte.h:69 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned address 0x%08x in SWC2 from 0x%08x\n" msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x no SW do 0x%08x\n" #: src/core/memorycard.cc:348 #, c-format msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n" msgstr "O memory card %s não existe - criando.\n" #: src/core/memorycard.cc:367 src/core/memorycard.cc:385 msgid "Error reading memory card." msgstr "Erro ao ler o memory card." #: src/core/memorycard.cc:370 #, c-format msgid "Memory card %s failed to load!\n" msgstr "O cartão de memória %s falhou ao carregar!\n" #: src/core/memorycard.cc:374 #, c-format msgid "Loading memory card %s\n" msgstr "Carregando o memory card %s\n" #: src/core/memorycard.cc:417 #, c-format msgid "Saving memory card %s\n" msgstr "Salvando o memory card %s\n" #: src/core/pad.cc:702 src/core/pad.cc:795 #, c-format msgid "Unknown command for pad: %02X\n" msgstr "Comando desconhecido pro pad: %02X\n" #: src/core/pad.cc:897 msgid "Pad configuration" msgstr "Configuração do pad" #: src/core/pad.cc:903 msgid "Pad 1" msgstr "Pad 1" #: src/core/pad.cc:904 msgid "Pad 2" msgstr "Pad 2" #: src/core/pad.cc:907 msgid "Rescan gamepads and re-read game controllers database" msgstr "" "Re-escanear os gamepads e reler o banco de dados dos controles dos jogos" #: src/core/pad.cc:913 msgid "Use raw input for mouse" msgstr "Usar entrada bruta pro mouse" #: src/core/pad.cc:915 msgid "" "When enabled, the cursor will be hidden and captured when the emulator is " "running. This is useful for games that require mouse input." msgstr "" #: src/core/pad.cc:917 msgid "Allow mouse capture toggle" msgstr "" #: src/core/pad.cc:919 msgid "" "When enabled, pressing CTRL and ALT will toggle the setting above, raw input" msgstr "" #: src/core/pad.cc:921 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: src/core/pad.cc:930 msgid "Set defaults" msgstr "Definir padrões" #: src/core/pad.cc:945 msgid "Keyboard Up" msgstr "Teclado Pra Cima" #: src/core/pad.cc:947 msgid "Keyboard Right" msgstr "Teclado Direita" #: src/core/pad.cc:949 msgid "Keyboard Down" msgstr "Teclado Pra Baixo" #: src/core/pad.cc:951 msgid "Keyboard Left" msgstr "Teclado Esquerda" #: src/core/pad.cc:953 msgid "Keyboard Backspace" msgstr "Backspace do Teclado" #: src/core/pad.cc:955 msgid "Keyboard Enter" msgstr "Teclado Enter" #: src/core/pad.cc:957 msgid "Keyboard Space" msgstr "Teclado Barra de Espaço" #: src/core/pad.cc:959 msgid "Keyboard Escape" msgstr "Teclado Escape" #: src/core/pad.cc:961 msgid "Unbound" msgstr "Sem Limites" #: src/core/pad.cc:966 msgid "Unknown keyboard key {}" msgstr "Tecla do teclado desconhecida {}" #: src/core/pad.cc:971 msgid "Keyboard {}" msgstr "Teclado {}" #: src/core/pad.cc:986 src/gui/gui.cc:2128 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/core/pad.cc:987 msgid "Controller" msgstr "Controle" #: src/core/pad.cc:988 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/core/pad.cc:991 msgid "L1" msgstr "L1" #: src/core/pad.cc:991 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: src/core/pad.cc:991 src/gui/widgets/isobrowser.cc:149 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/core/pad.cc:991 msgid "╳" msgstr "" #: src/core/pad.cc:991 msgid "□" msgstr "" #: src/core/pad.cc:991 msgid "△" msgstr "" #: src/core/pad.cc:991 msgid "◯" msgstr "" #: src/core/pad.cc:992 msgid "Analog Mode" msgstr "Modo Analógico" #: src/core/pad.cc:992 msgid "L2" msgstr "L2" #: src/core/pad.cc:992 msgid "L3" msgstr "L3" #: src/core/pad.cc:992 msgid "R1" msgstr "R1" #: src/core/pad.cc:992 msgid "R2" msgstr "R2" #: src/core/pad.cc:992 msgid "R3" msgstr "R3" #: src/core/pad.cc:995 msgid "↑" msgstr "" #: src/core/pad.cc:996 msgid "→" msgstr "" #: src/core/pad.cc:997 msgid "↓" msgstr "" #: src/core/pad.cc:998 msgid "←" msgstr "" #: src/core/pad.cc:1001 msgid "Digital" msgstr "Digital" #: src/core/pad.cc:1002 msgid "Analog" msgstr "Analógico" #: src/core/pad.cc:1003 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/core/pad.cc:1004 msgid "Negcon (Unimplemented)" msgstr "Negcon (Não Implementado)" #: src/core/pad.cc:1005 msgid "Gun (Unimplemented)" msgstr "Arma (Não Implementada)" #: src/core/pad.cc:1006 #, fuzzy msgid "Guncon (Unimplemented)" msgstr "Guncon (Não Implementado)" #: src/core/pad.cc:1010 src/gui/widgets/pio-cart.cc:55 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: src/core/pad.cc:1019 msgid "Analog mode" msgstr "Modo Analógico" #: src/core/pad.cc:1027 msgid "Controller Type" msgstr "Tipo de Controle" #: src/core/pad.cc:1043 msgid "Device type" msgstr "Tipo de dispositivo" #: src/core/pad.cc:1054 msgid "Mouse sensitivity X" msgstr "Sensibilidade do mouse X" #: src/core/pad.cc:1056 msgid "Mouse sensitivity Y" msgstr "Sensibilidade do mouse Y" #: src/core/pad.cc:1058 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Mapeamento do teclado" #: src/core/pad.cc:1060 msgid "Computer button mapping" msgstr "Mapeamento do botão do computador" #: src/core/pad.cc:1061 msgid "Gamepad button" msgstr "Botão do Gamepad" #: src/core/pad.cc:1111 msgid "No gamepad selected or connected" msgstr "Nenhum gamepad selecionado ou conectado" #: src/core/pad.cc:1128 msgid "Gamepad" msgstr "Gamepad" #: src/core/pio-cart.cc:214 #, c-format msgid "Unknown 8-bit read in EXP1/PIO: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/pio-cart.cc:228 #, c-format msgid "Unknown 8-bit write in EXP1/PIO: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxhw.cc:389 #, c-format msgid "Called msanGetChainPtr with invalid header pointer %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxhw.cc:841 #, c-format msgid "Called msanSetChainPtr with invalid header pointer %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxinterpreter.cc:359 #, c-format msgid "Signed overflow in ADDI instruction from 0x%08x!\n" msgstr "Sobrecarga assinada na instrução ADDI do 0x%08x!\n" #: src/core/psxinterpreter.cc:453 #, c-format msgid "Signed overflow in ADD instruction from 0x%08x!\n" msgstr "Sobrecarga assinada na instrução ADD do 0x%08x!\n" #: src/core/psxinterpreter.cc:495 #, c-format msgid "Signed overflow in SUB instruction from 0x%08x!\n" msgstr "Sobrecarga assinada na instrução SUB do 0x%08x!\n" #: src/core/psxinterpreter.cc:815 #, c-format msgid "Attempted unaligned JR to 0x%08x from 0x%08x, firing exception!\n" msgstr "" "Tentativa de JR desalinhado pra 0x%08x do 0x%08x, disparando exceção!\n" #: src/core/psxinterpreter.cc:841 #, c-format msgid "Attempted unaligned JALR to 0x%08x from 0x%08x, firing exception!\n" msgstr "" "Tentativa de JALR desalinhado pro 0x%08x do 0x%08x, disparando exceção!\n" #: src/core/psxinterpreter.cc:879 #, c-format msgid "Unaligned address 0x%08x in LH from 0x%08x\n" msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x em LH do 0x%08x\n" #: src/core/psxinterpreter.cc:896 #, c-format msgid "Unaligned address 0x%08x in LHU from 0x%08x\n" msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x em LHU do 0x%08x\n" #: src/core/psxinterpreter.cc:913 #, c-format msgid "Unaligned address 0x%08x in LW from 0x%08x\n" msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x no LW do 0x%08x\n" #: src/core/psxinterpreter.cc:975 #, c-format msgid "Unaligned address 0x%08x in SH from 0x%08x\n" msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x em SH do 0x%08x\n" #: src/core/psxinterpreter.cc:986 #, c-format msgid "Unaligned address 0x%08x in SW from 0x%08x\n" msgstr "Endereço desalinhado 0x%08x no SW do 0x%08x\n" #: src/core/psxinterpreter.cc:1107 #, c-format msgid "Encountered reserved opcode from 0x%08x, firing an exception\n" msgstr "Encontrou um opcode reservado do 0x%08x, disparando uma exceção\n" #: src/core/psxinterpreter.cc:1122 #, c-format msgid "" "Attempted to use an invalid floating point instruction from 0x%08x. " "Ignored.\n" msgstr "" "Tentativa de usar uma instrução de ponto flutuante inválida do 0x%08x. " "Ignorado.\n" #: src/core/psxinterpreter.cc:1133 #, c-format msgid "Attempted to access COP3 from 0x%08x. Ignored\n" msgstr "Tentativa de acessar a COP3 do 0x%08x. Ignorado\n" #: src/core/psxmem.cc:106 msgid "" "SharedMem failed to share memory for wram, falling back to memory alloc\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:115 msgid "Error allocating memory!" msgstr "Erro ao alocar a memória!" #: src/core/psxmem.cc:147 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open EXP1:\"%s\".\n" msgstr "" "\n" "não pôde abrir o: %s\n" #: src/core/psxmem.cc:155 #, c-format msgid "Loaded %i bytes to EXP1 from file: %s\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:197 msgid "" "\n" " No BIOS loaded, emulation halted.\n" "\n" "Set a BIOS file into the configuration, and do a hard reset of the " "emulator.\n" "The distributed OpenBIOS.bin file can be an appropriate BIOS replacement.\n" msgstr "" "\n" " Nenhuma BIOS carregada, emulação interrompida.\n" "\n" "Defina um arquivo de BIOS na configuração e faça uma reset rígido do " "emulador.\n" "O arquivo OpenBIOS.bin distribuído.bin pode ser um substituto apropriado da " "BIOS.\n" #: src/core/psxmem.cc:212 #, c-format msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Retrying with the OpenBIOS\n" msgstr "Não pôde abrir a BIOS:\"%s\". Tentando de novo com a OpenBIOS\n" #: src/core/psxmem.cc:222 #, c-format msgid "" "Could not open OpenBIOS fallback. Things won't work properly.\n" "Add a valid BIOS in the configuration and hard reset.\n" msgstr "" "Não pôde abrir a reserva da OpenBIOS. As coisas não funcionarão " "apropriadamente.\n" "Adicione uma BIOS válida na configuração e no reset rígido.\n" #: src/core/psxmem.cc:237 #, c-format msgid "Loaded BIOS: %s\n" msgstr "BIOS carregada: %s\n" #: src/core/psxmem.cc:249 #, c-format msgid "Known BIOS detected: %s (%08x)\n" msgstr "BIOS conhecida detectada: %s (%08x)\n" #: src/core/psxmem.cc:251 #, c-format msgid "OpenBIOS detected (%08x)\n" msgstr "OpenBIOS detectada (%08x)\n" #: src/core/psxmem.cc:253 #, c-format msgid "Unknown bios loaded (%08x)\n" msgstr "Bios desconhecida carregada (%08x)\n" #: src/core/psxmem.cc:285 #, c-format msgid "8-bit read from usable but uninitialized msan memory: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:289 #, c-format msgid "8-bit read from unusable msan memory: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:318 #, c-format msgid "8-bit read from unknown address: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:336 #, c-format msgid "16-bit read from usable but uninitialized msan memory: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:340 #, c-format msgid "16-bit read from unusable msan memory: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:366 #, c-format msgid "16-bit read from unknown address: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:384 #, c-format msgid "32-bit read from usable but uninitialized msan memory: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:388 #, c-format msgid "32-bit read from unusable msan memory: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:416 #, c-format msgid "32-bit read from unknown address: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:509 #, c-format msgid "8-bit write to unusable msan memory: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:528 #, c-format msgid "8-bit write to unknown address: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:546 #, c-format msgid "16-bit write to unusable msan memory: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:566 #, c-format msgid "16-bit write to unknown address: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:584 #, c-format msgid "32-bit write to unusable msan memory: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:613 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown BIU value: %8.8lx\n" msgstr "Bios desconhecida carregada (%08x)\n" #: src/core/psxmem.cc:622 #, c-format msgid "32-bit write to unknown address: %8.8lx\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:828 #, c-format msgid "MSAN system was already initialized.\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:853 #, c-format msgid "Out of memory in MsanAlloc\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:877 src/core/psxmem.cc:884 #, c-format msgid "Invalid pointer passed to MsanFree: %08x\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:906 src/core/psxmem.cc:913 #, c-format msgid "Invalid pointer passed to MsanRealloc: %08x\n" msgstr "" #: src/core/psxmem.cc:956 #, c-format msgid "Unregistered msan chain header at %08x\n" msgstr "" #: src/core/r3000a.cc:41 #, c-format msgid "PCSX-Redux booting\n" msgstr "Inicialização do PCSX-Redux\n" #: src/core/r3000a.cc:42 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) 2019-%i PCSX-Redux authors\n" msgstr "Copyright (C) 2019-2023 Autores do PCSX-Redux\n" #: src/core/r3000a.cc:52 #, fuzzy, c-format msgid "CPU type: %s\n" msgstr "CPU: %s" #: src/core/sio.cc:367 msgid "Wrong block number" msgstr "Número do bloco errado" #: src/core/sio1-server.cc:126 msgid "SIO1 client disconnected\n" msgstr "Cliente SIO1 desconectado\n" #: src/core/sio1.cc:74 msgid "SIO1 client connected\n" msgstr "Cliente SIO1 conectado\n" #: src/core/sio1.cc:90 msgid "" "SIO1 TCP session closing due to unreliable connection.\n" "Restart SIO1 server/client and try again." msgstr "" "A sessão do TCP SIO1 está fechando devido a conexão não confiável.\n" "Reinicie o servidor/cliente SIO1 e tente de novo." #: src/gpu/soft/gpu.cc:237 msgid "Game-dependent dithering (slow)" msgstr "Pontilhamento dependente do jogo (lento)" #: src/gpu/soft/gpu.cc:237 msgid "No dithering (fastest)" msgstr "Sem pontilhamento (mais rápido)" #: src/gpu/soft/gpu.cc:238 msgid "Always dither g-shaded polygons (slowest)" msgstr "Sempre atrasar polígonos g-shaded (mais lento)" #: src/gpu/soft/gpu.cc:240 msgid "Soft GPU configuration" msgstr "Configuração leve da GPU" #: src/gpu/soft/gpu.cc:241 msgid "Dithering" msgstr "Pontilhamento" #: src/gpu/soft/gpu.cc:246 msgid "Use cached dithering tables" msgstr "" #: src/gpu/soft/gpu.cc:252 msgid "" "Dithering tables are cached in memory for faster processing. Dithering will " "be done much faster, at the cost of a 512MB cache." msgstr "" #: src/gpu/soft/gpu.cc:261 msgid "Disable textures for polygons" msgstr "" #: src/gpu/soft/gpu.cc:262 msgid "Disable textures for sprites" msgstr "" #: src/gpu/soft/gpu.cc:271 msgid "Soft GPU debugger" msgstr "Debugger da GPU Leve" #: src/gpu/soft/gpu.cc:273 msgid "" "Debugging features are not supported when using the software renderer yet\n" "Consider enabling the OpenGL GPU option instead." msgstr "" "As funções de debug ainda não são suportadas quando usar o renderizador de " "software\n" "Considere ativar a opção GPU do OpenGL ao invés disto." #: src/gui/gui.cc:176 src/gui/gui.cc:1209 src/gui/widgets/isobrowser.cc:67 #: src/gui/widgets/isobrowser.h:41 msgid "Open Disk Image" msgstr "Abrir Imagem do Disco" #: src/gui/gui.cc:177 msgid "Open Binary" msgstr "Abrir Binário" #: src/gui/gui.cc:178 msgid "Open Archive" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:179 msgid "Select BIOS" msgstr "Selecionar BIOS" #: src/gui/gui.cc:180 src/gui/widgets/pio-cart.h:33 #, fuzzy msgid "Select EXP1" msgstr "Selecionar" #: src/gui/gui.cc:400 msgid "One argument needed to the setText* functions" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:418 msgid "" "The argument to the setText* functions need to be convertible to a string, " "or be a File object" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:423 msgid "Error compiling new shader code: {}" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:749 msgid "" "Warning: OpenGL error reporting disabled. See About dialog for more " "information.\n" msgstr "" "Aviso: Relatório de erros do OpenGL desativado. Veja a caixa de diálogo " "Sobre pra mais informações.\n" #: src/gui/gui.cc:762 msgid "Main VRAM Viewer" msgstr "Visualizador da VRAM Principal" #: src/gui/gui.cc:763 msgid "CLUT VRAM selector" msgstr "Seletor da VRAM do CLUT" #: src/gui/gui.cc:768 msgid "Vram Viewer #" msgstr "Visualizador da Vram #" #: src/gui/gui.cc:777 msgid "Memory Editor #" msgstr "Editor de Memória #" #: src/gui/gui.cc:782 msgid "Parallel Port" msgstr "Porta Paralela" #: src/gui/gui.cc:783 msgid "Scratch Pad" msgstr "Bloco de rascunho" #: src/gui/gui.cc:784 msgid "Hardware Registers" msgstr "Registros do Hardware" #: src/gui/gui.cc:785 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: src/gui/gui.cc:786 msgid "VRAM" msgstr "VRAM" #: src/gui/gui.cc:1171 msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/gui/gui.cc:1208 src/gui/widgets/assembly.cc:485 #: src/gui/widgets/isobrowser.cc:66 src/gui/widgets/memcard_manager.cc:63 #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:597 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/gui/gui.cc:1210 src/gui/widgets/isobrowser.cc:68 msgid "Close Disk Image" msgstr "Fechar Imagem do Disco" #: src/gui/gui.cc:1214 msgid "Load binary" msgstr "Carregar binário" #: src/gui/gui.cc:1217 msgid "Add Lua archive" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:1221 msgid "Dump save state proto schema" msgstr "Dumpar esquema proto do save state" #: src/gui/gui.cc:1226 msgid "global{}" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:1228 msgid "Save state slots" msgstr "Slots do save state" #: src/gui/gui.cc:1229 msgid "Quick-save slot" msgstr "Slot do salvamento rápido" #: src/gui/gui.cc:1234 src/gui/gui.cc:1255 msgid "Slot {}" msgstr "Slot {}" #: src/gui/gui.cc:1241 msgid "Show named save states" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:1246 msgid "Save global state" msgstr "Salvar o estado global" #: src/gui/gui.cc:1248 msgid "Load state slots" msgstr "Carregar os slots do state" #: src/gui/gui.cc:1251 #, fuzzy msgid "Quick-load slot" msgstr "Slot do salvamento rápido" #: src/gui/gui.cc:1276 msgid "Load global state" msgstr "Carregar estado global" #: src/gui/gui.cc:1280 msgid "Open LID" msgstr "Abrir LID" #: src/gui/gui.cc:1284 msgid "Close LID" msgstr "Fechar LID" #: src/gui/gui.cc:1288 msgid "Open and close LID" msgstr "Abrir e fechar o LID" #: src/gui/gui.cc:1293 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: src/gui/gui.cc:1296 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/gui/gui.cc:1302 src/gui/gui.cc:1319 msgid "Emulation" msgstr "Emulação" #: src/gui/gui.cc:1303 msgid "Start emulation" msgstr "Iniciar emulação" #: src/gui/gui.cc:1306 msgid "Pause emulation" msgstr "Pausar Emulação" #: src/gui/gui.cc:1309 msgid "Soft Reset" msgstr "Reset Leve" #: src/gui/gui.cc:1312 msgid "Hard Reset" msgstr "Reset Rígido" #: src/gui/gui.cc:1318 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:639 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: src/gui/gui.cc:1320 msgid "Manage Memory Cards" msgstr "Gerenciar Cartões de Memória" #: src/gui/gui.cc:1323 src/gui/gui.cc:1424 msgid "GPU" msgstr "GPU" #: src/gui/gui.cc:1324 src/gui/gui.cc:1440 msgid "SPU" msgstr "SPU" #: src/gui/gui.cc:1325 msgid "UI" msgstr "Interface do Usuário" #: src/gui/gui.cc:1326 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/gui/gui.cc:1327 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: src/gui/gui.cc:1328 msgid "Shader presets" msgstr "Pré-definições do shader" #: src/gui/gui.cc:1329 msgid "Default shader" msgstr "Shader padrão" #: src/gui/gui.cc:1332 msgid "CRT-lottes shader" msgstr "Shader do CRT-Lottes" #: src/gui/gui.cc:1359 msgid "Configure Shaders" msgstr "Configurar Shaders" #: src/gui/gui.cc:1363 msgid "PIO Cartridge" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:1367 src/gui/widgets/assembly.cc:492 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/gui/gui.cc:1368 msgid "Show Logs" msgstr "Mostrar Registros" #: src/gui/gui.cc:1369 msgid "Lua" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:1370 msgid "Show Lua Console" msgstr "Mostrar o Console do Lua" #: src/gui/gui.cc:1371 msgid "Show Lua Inspector" msgstr "Mostrar o Inspector do Lua" #: src/gui/gui.cc:1372 msgid "Show Lua editor" msgstr "Mostrar o Editor do Lua" #: src/gui/gui.cc:1376 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "GPU" #: src/gui/gui.cc:1377 msgid "Show Registers" msgstr "Mostrar Registros" #: src/gui/gui.cc:1378 msgid "Show Assembly" msgstr "Mostrar Assembly" #: src/gui/gui.cc:1380 src/gui/gui.cc:1382 msgid "Show DynaRec Disassembly" msgstr "Mostrar o Disassembly do DynaRec" #: src/gui/gui.cc:1384 msgid "" "DynaRec Disassembler is not available in Interpreted CPU mode. Try enabling " "[Dynarec CPU]\n" "in Configuration->Emulation, restart PCSX-Redux, then try again." msgstr "" "O Disassembler do DynaRec não está disponível no modo de CPU interpretada. " "Tente ativar a [CPU do Dynarec]\n" "em Configuração->Emulação, reinicie o PCSX-Redux, então tente de novo." #: src/gui/gui.cc:1387 msgid "Show Breakpoints" msgstr "Mostrar Pontos de Interrupção" #: src/gui/gui.cc:1388 msgid "Show Callstacks" msgstr "Mostrar as Pilhas de Chamadas" #: src/gui/gui.cc:1389 msgid "Memory Editors" msgstr "Editores de Memória" #: src/gui/gui.cc:1400 msgid "Show Memory Observer" msgstr "Mostrar o Observador da Memória" #: src/gui/gui.cc:1401 msgid "Show Typed Debugger" msgstr "Mostrar o Debug Digitado" #: src/gui/gui.cc:1402 #, fuzzy msgid "Show Patches" msgstr "Mostrar as Pilhas de Chamadas" #: src/gui/gui.cc:1403 msgid "Show Interrupts Scaler" msgstr "Mostrar o Escalador das Interrupções" #: src/gui/gui.cc:1404 msgid "First Chance Exceptions" msgstr "Exceções de Primeira Chance" #: src/gui/gui.cc:1425 msgid "VRAM viewers" msgstr "Visualizadores da VRAM" #: src/gui/gui.cc:1426 msgid "Show main VRAM viewer" msgstr "Mostrar o visualizador principal da VRAM" #: src/gui/gui.cc:1427 msgid "Show CLUT VRAM viewer" msgstr "Mostrar o visualizador da VRAM do CLUT" #: src/gui/gui.cc:1430 msgid "Show VRAM viewer #" msgstr "Mostrar o Visualizador da VRAM #" #: src/gui/gui.cc:1436 #, fuzzy msgid "Show GPU logger" msgstr "Mostrar o Debug da GPU" #: src/gui/gui.cc:1437 msgid "Show GPU debug" msgstr "Mostrar o Debug da GPU" #: src/gui/gui.cc:1441 msgid "Show SPU debug" msgstr "Mostrar o Debug do SPU" #: src/gui/gui.cc:1444 msgid "CD-Rom" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:1445 msgid "Show Iso Browser" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:1448 msgid "Misc hardware" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:1449 msgid "Show SIO1 debug" msgstr "Mostrar o Debug do SIO1" #: src/gui/gui.cc:1453 #, fuzzy msgid "Kernel" msgstr "Chamadas do Kernel" #: src/gui/gui.cc:1454 msgid "Kernel Events" msgstr "Eventos do Kernel" #: src/gui/gui.cc:1455 msgid "Kernel Handlers" msgstr "Manipuladores do Kernel" #: src/gui/gui.cc:1456 src/gui/gui.cc:1604 msgid "Kernel Calls" msgstr "Chamadas do Kernel" #: src/gui/gui.cc:1459 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Renderizador" #: src/gui/gui.cc:1460 #, fuzzy msgid "Full window render" msgstr "Renderização em tela cheia" #: src/gui/gui.cc:1465 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Renderização em tela cheia" #: src/gui/gui.cc:1469 msgid "Show Output Shader Editor" msgstr "Mostrar o Editor de Saída do Shader" #: src/gui/gui.cc:1470 msgid "Show Offscreen Shader Editor" msgstr "Mostrar o Editor do Shader Fora da Tela" #: src/gui/gui.cc:1471 #, fuzzy msgid "Reset shaders" msgstr "Resetar o Escalador" #: src/gui/gui.cc:1479 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/gui/gui.cc:1480 msgid "Show ImGui Demo" msgstr "Mostrar a Demo do ImGui" #: src/gui/gui.cc:1482 msgid "Show UvFile information" msgstr "Mostrar Informações do Arquivo Uv" #: src/gui/gui.cc:1484 src/gui/gui.cc:2393 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/gui/gui.cc:1489 #, c-format msgid "CPU: %s" msgstr "CPU: %s" #: src/gui/gui.cc:1491 src/gui/widgets/isobrowser.cc:102 #, c-format msgid "GAME ID: %s" msgstr "ID DO JOGO: %s" #: src/gui/gui.cc:1494 #, c-format msgid "%.2f FPS (%.2f ms)" msgstr "%.2f FPS (%.2f ms)" #: src/gui/gui.cc:1497 #, c-format msgid "%.2f ms audio buffer (%i frames)" msgstr "%.2f buffer do áudio em ms (%i frames)" #: src/gui/gui.cc:1499 msgid "Idle" msgstr "Inativo" #: src/gui/gui.cc:1580 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: src/gui/gui.cc:1586 msgid "Lua Console" msgstr "Console do Lua" #: src/gui/gui.cc:1592 msgid "Lua Inspector" msgstr "Inspetor do Lua" #: src/gui/gui.cc:1595 msgid "Lua Editor" msgstr "Editor do Lua" #: src/gui/gui.cc:1598 msgid "Kernel events" msgstr "Eventos do Kernel" #: src/gui/gui.cc:1601 msgid "Kernel handlers" msgstr "Manipuladores do Kernel" #: src/gui/gui.cc:1607 msgid "Callstacks" msgstr "Pilhas de Chamadas" #: src/gui/gui.cc:1656 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Gerenciador do Memory Card" #: src/gui/gui.cc:1660 src/gui/widgets/registers.cc:117 msgid "Registers" msgstr "Registros" #: src/gui/gui.cc:1664 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" #: src/gui/gui.cc:1668 msgid "DynaRec Disassembler" msgstr "Disassembler do DynaRec" #: src/gui/gui.cc:1672 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:830 #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:876 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:929 msgid "Breakpoints" msgstr "Pontos de Interrupção" #: src/gui/gui.cc:1676 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "Observar" #: src/gui/gui.cc:1680 #, fuzzy msgid "Named Save States" msgstr "Slots do save state" #: src/gui/gui.cc:1684 src/gui/widgets/memory_observer.cc:382 #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:388 msgid "Memory Observer" msgstr "Observador de Memória" #: src/gui/gui.cc:1688 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:1026 msgid "Typed Debugger" msgstr "Debugger Digitado" #: src/gui/gui.cc:1694 msgid "Output Video" msgstr "Saída de Vídeo" #: src/gui/gui.cc:1699 msgid "Offscreen Render" msgstr "Renderização Fora da Tela" #: src/gui/gui.cc:1705 #, fuzzy msgid "PIO Cartridge Configuration" msgstr "Configuração do pad" #: src/gui/gui.cc:1709 msgid "SIO1 Debug" msgstr "Debug do SIO1" #: src/gui/gui.cc:1713 msgid "ISO Browser" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:1723 msgid "GPU Logger" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:1726 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuração da Interface do Usuário" #: src/gui/gui.cc:1732 msgid "Locale" msgstr "Idioma" #: src/gui/gui.cc:1747 msgid "Reload locales" msgstr "Recarregar os idiomas" #: src/gui/gui.cc:1752 msgid "Main Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte Principal" #: src/gui/gui.cc:1753 msgid "Mono Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte Mono" #: src/gui/gui.cc:1755 msgid "Use Widescreen Aspect Ratio" msgstr "Usar a Proporção do Aspecto Widescreen" #: src/gui/gui.cc:1756 msgid "" "Sets the output screen ratio to 16:9 instead of 4:3.\n" "\n" "Note that this setting is NOT the popular hack\n" "to force games into widescreen mode, but rather an\n" "emulation of the fact users could change their\n" "TV sets to be in 16:9 mode instead of 4:3.\n" "\n" "Some games have a \"wide screen\" rendering setting,\n" "which changes the rendering of the game accordingly,\n" "and requires the user to change the settings of\n" "their TV set to match the aspect ratio of the game." msgstr "" "Define a saída da proporção da tela em 16:9 ao invés de 4:3.\n" "\n" "Note que esta configuração NÃO é o hack popular pra\n" "forçar os jogos no modo widescreen mas ao invés disto uma\n" "emulação do fato de que os usuários poderiam mudar as definições\n" "das TVs deles pra que estejam no modo 16:9 ao invés de 4:3.\n" "\n" "Alguns jogos têm uma configuração de renderização \"wide screen\"\n" "a qual muda a renderização do jogo de acordo e requer que\n" "o usuário mude as configurações do conjunto de TV dele\n" "pra combinar com a proporção do aspecto do jogo." #: src/gui/gui.cc:1775 msgid "System Configuration" msgstr "Configuração do Sistema" #: src/gui/gui.cc:1777 msgid "Preload Disk Image files" msgstr "Pré-Carregar os Arquivos de Imagem do Disco" #: src/gui/gui.cc:1778 msgid "Enable Auto Update" msgstr "Ativar a Auto-Atualização" #: src/gui/gui.cc:1785 msgid "Update configuration" msgstr "Atualizar Configurações" #: src/gui/gui.cc:1786 msgid "" "PCSX-Redux can automatically update itself.\n" "\n" "If you enable the auto update option, it will check for new updates\n" "on startup. No personal data nor identifiable token is sent for this\n" "process, but Microsoft might still keep and record information such\n" "as your IP address.\n" "\n" "If an update is available, you will get prompted to download and\n" "install it. You can still download versions of PCSX-Redux as usual\n" "from its website.\n" "\n" "If you want to change this setting later, you can go to the\n" "Configuration -> System menu." msgstr "" "O PCSX-Redux pode automaticamente atualizar a si mesmo.\n" "\n" "Se você ativar a opção de auto-atualização ela procurará novas atualizações " "na\n" "inicialização. Nenhum dado pessoal ou código identificável é enviado pra " "isto\n" "mas a Microsoft ainda poderia manter e registrar informações tais como\n" "seu endereço de IP.\n" "\n" "Se uma atualização estiver disponível você será alertado a baixá-la e\n" "instalá-la. Você ainda pode baixar versões do PCSX-Redux como\n" "de costume do seu site da web.\n" "\n" "Se você quer mudar esta configuração mais tarde você pode ir em\n" "Configuração -> Menu do Sistema." #: src/gui/gui.cc:1799 msgid "Enable auto update" msgstr "Ativar a auto-atualização" #: src/gui/gui.cc:1805 msgid "No thanks" msgstr "Não, obrigado" #: src/gui/gui.cc:1814 msgid "Update available" msgstr "Atualização disponível" #: src/gui/gui.cc:1816 msgid "" "An update is available.\n" "Click 'Update' to download and apply the update.\n" "PCSX-Redux will automatically restart to apply it.\n" "\n" "Click 'Download' to use your browser to download\n" "the update and manually apply it." msgstr "" "Uma atualização está disponível.\n" "Clique em 'Download' pra baixar e aplicar a atualização.\n" "O PCSX-Redux será reiniciado automaticamente pra aplicá-la.\n" "\n" "Clique em \"Download\" pra usar seu navegador pra baixar\n" "a atualização e aplicá-la manualmente." #: src/gui/gui.cc:1823 msgid "" "An update is available.\n" "Click 'Update' to download it. While the update can be\n" "downloaded, it won't be applied automatically. You will\n" "have to install it manually, the way you previously did.\n" "PCSX-Redux will quit once the update is downloaded.\n" "\n" "Click 'Download' to use your browser to download\n" "the update and manually apply it." msgstr "" "Uma atualização está disponível.\n" "Clique em \"Atualização\" pra baixá-la. Enquanto a atualização é\n" "baixada ela não será aplicada automaticamente. Você terá que\n" "instalá-la manualmente da maneira que você fez anteriormente.\n" "O PCSX-Redux fechará uma vez que a atualização for baixada.\n" "\n" "Clique em \"Download\" pra usar seu navegador pra baixar\n" "a atualização e aplicá-la manualmente." #: src/gui/gui.cc:1834 msgid "Update" msgstr "Atualização" #: src/gui/gui.cc:1846 src/gui/gui.cc:1851 msgid "" "An error has occured while downloading\n" "and/or applying the update." msgstr "" "Um erro ocorreu enquanto baixava\n" "e/ou aplicava a atualização." #: src/gui/gui.cc:1857 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/gui/gui.cc:1867 msgid "An error has occured while downloading the update." msgstr "Um erro ocorreu enquanto baixava a atualização." #: src/gui/gui.cc:1873 src/gui/widgets/assembly.cc:1036 #: src/gui/widgets/registers.cc:470 src/gui/widgets/sio1.cc:202 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/gui.cc:1882 msgid "UvFiles" msgstr "Arquivos Uv" #: src/gui/gui.cc:1885 #, c-format msgid "Read rate: %s" msgstr "Taxa de leitura: %s" #: src/gui/gui.cc:1887 #, c-format msgid "Write rate: %s" msgstr "Taxa de gravação: %s" #: src/gui/gui.cc:1889 #, c-format msgid "Download rate: %s" msgstr "Taxa de download: %s" #: src/gui/gui.cc:1891 msgid "Caching" msgstr "Cache" #: src/gui/gui.cc:1892 src/gui/widgets/memcard_manager.cc:201 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" #: src/gui/gui.cc:2079 msgid "Emulation Configuration" msgstr "Configuração da Emulação" #: src/gui/gui.cc:2080 msgid "Idle Swap Interval" msgstr "Intervalo da Troca Inativa" #: src/gui/gui.cc:2085 msgid "Reset Scaler" msgstr "Resetar o Escalador" #: src/gui/gui.cc:2091 msgid "Speed Scaler" msgstr "Escalador da Velocidade" #: src/gui/gui.cc:2093 msgid "Enable XA decoder" msgstr "Ativar o decodificador XA" #: src/gui/gui.cc:2094 msgid "Always enable SPU IRQ" msgstr "Sempre ativar o IRQ do SPU" #: src/gui/gui.cc:2095 msgid "Decode MDEC videos in B&W" msgstr "Decodificar vídeos MDEC em P&B" #: src/gui/gui.cc:2096 msgid "Dynarec CPU" msgstr "CPU do Dynarec" #: src/gui/gui.cc:2104 msgid "" "Activates the dynamic recompiler CPU core.\n" "It is significantly faster than the interpreted CPU,\n" "however it doesn't play nicely with the debugger.\n" "Changing this setting requires a reboot to take effect.\n" "The dynarec core isn't available for all CPUs, so\n" "this setting may not have any effect for you." msgstr "" "Ativa o núcleo da CPU do recompilador dinâmico.\n" "É significativamente mais rápido do que a CPU interpretada,\n" "contudo ele não funciona bem com o debugger.\n" "Mudar esta configuração requer uma reinicialização pra ter efeito.\n" "O núcleo do dynarec não está disponível pra todas as CPUs então\n" "esta configuração pode não ter qualquer efeito pra você." #: src/gui/gui.cc:2110 msgid "8MB" msgstr "8 MBs" #: src/gui/gui.cc:2111 msgid "" "Emulates an installed 8MB system,\n" "instead of the normal 2MB. Useful for working\n" "with development binaries and games." msgstr "" "Emula um sistema de 8 MBs instalado ao\n" "invés dos 2 MBs normais. Útil pra trabalhar\n" "com binários e jogos em desenvolvimento." #: src/gui/gui.cc:2115 msgid "OpenGL GPU *ALPHA STATE*" msgstr "GPU do OpenGL *ESTADO ALFA*" #: src/gui/gui.cc:2116 msgid "" "Enables the OpenGL GPU renderer.\n" "This is not recommended for normal use at the moment,\n" "as it is not fully implemented yet. It is recommended\n" "to use the software renderer instead. Requires a restart\n" "when changing this setting." msgstr "" "Ativa o renderizador da GPU do OpenGL.\n" "Isto não é recomendado pra uso normal no momento,\n" "como ainda não está totalmente implementado. É recomendado\n" "usar o renderizador de software ao invés disto. Requer uma reinicialização\n" "quando mudar esta configuração." #: src/gui/gui.cc:2128 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: src/gui/gui.cc:2128 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: src/gui/gui.cc:2131 msgid "System Type" msgstr "Tipo de Sistema" #: src/gui/gui.cc:2150 msgid "Fast boot" msgstr "Inicialização rápida" #: src/gui/gui.cc:2151 msgid "" "This will cause the BIOS to skip the shell,\n" "which may include additional checks.\n" "Also will make the boot time substantially\n" "faster by not displaying the logo." msgstr "" "Isto fará com que a BIOS ignore o shell o qual pode\n" "incluir verificações adicionais. Também tornará\n" "o tempo de inicialização substancialmente\n" "mais rápido por não exibir o logo." #: src/gui/gui.cc:2156 msgid "BIOS file" msgstr "Arquivo da BIOS" #: src/gui/gui.cc:2160 src/gui/widgets/assembly.cc:550 msgid "Enable Debugger" msgstr "Ativar Debugger" #: src/gui/gui.cc:2167 #, fuzzy msgid "" "This will enable the usage of various breakpoints\n" "throughout the execution of mips code. Enabling this\n" "can slow down emulation to a noticeable extent." msgstr "" "Isto ativará o uso de vários pontos de interrupção através\n" "da execução do código do mips. Ativar isto pode\n" "desacelerar a emulação a uma extensão perceptível." #: src/gui/gui.cc:2170 msgid "Enable GDB Server" msgstr "Ativar o Servidor GDB" #: src/gui/gui.cc:2179 msgid "" "This will activate a gdb-server that you can\n" "connect to with any gdb-remote compliant client.\n" "You also need to enable the debugger." msgstr "" "Isto ativará um servidor gdb que você pode conectar\n" "com qualquer cliente compatível com gdb-remoto.\n" "Você também precisa ativar o debugger." #: src/gui/gui.cc:2183 msgid "GDB send manifest" msgstr "Manifesto do Envio do GDB" #: src/gui/gui.cc:2184 msgid "" "Enables sending the processor's manifest\n" "from the gdb server. Keep this enabled, unless\n" "you want to connect IDA to this server, as it\n" "has a bug in its manifest parser." msgstr "" "Ativa o envio do manifesto do processador\n" "do servidor gdb. Mantenha isto ativado a menos que\n" "você queira conectar o IDA a este servidor pois ele\n" "tem um bug em seu analisador de manifesto." #: src/gui/gui.cc:2191 msgid "PCSX Logs to GDB" msgstr "Registros do PCSX pro GDB" #: src/gui/gui.cc:2207 msgid "GDB Server Port" msgstr "Porta do Servidor GDB" #: src/gui/gui.cc:2209 msgid "GDB Server Trace" msgstr "Rastro do Servidor GDB" #: src/gui/gui.cc:2210 msgid "" "The GDB server will start tracing its\n" "protocol into the logs, which can be helpful to debug\n" "the gdb server system itself." msgstr "" "O servidor GDB começará a rastrear seu protocolo\n" "nos registros o que pode ser útil pra fazer debug\n" "do próprio sistema do servidor gdb." #: src/gui/gui.cc:2213 msgid "Enable Web Server" msgstr "Ativar o Servidor da Web" #: src/gui/gui.cc:2222 msgid "" "This will activate a web-server, that you can\n" "query using a REST api. See the wiki for details.\n" "The debugger might be required in some cases." msgstr "" "Isto ativará um servidor da web que você pode consultar\n" "usando uma api REST. Veja o wiki pra mais detalhes.\n" "O debugger poderia ser requerido em alguns casos." #: src/gui/gui.cc:2226 msgid "Web Server Port" msgstr "Porta do Servidor da Web" #: src/gui/gui.cc:2227 msgid "Enable SIO1 Server" msgstr "Ativar o Servidor SIO1" #: src/gui/gui.cc:2236 msgid "" "This will activate a tcp server, that will\n" "relay information between tcp and sio1.\n" "See the wiki for details." msgstr "" "Isto ativará um servidor tcp que retransmitirá\n" "informações entre o tcp e sio1.\n" "Veja o wiki pra mais detalhes." #: src/gui/gui.cc:2240 msgid "SIO1 Server Port" msgstr "Porta do Servidor SIO1" #: src/gui/gui.cc:2241 msgid "Enable SIO1 Client" msgstr "Ativar o Cliente SIO1" #: src/gui/gui.cc:2254 msgid "" "This will activate a tcp client, that can connect\n" "to another PCSX-Redux server to relay information between tcp and sio1.\n" "See the wiki for details." msgstr "" "Isso ativará um cliente tcp que pode conectar com outro servidor\n" "do PCSX-Redux pra retransmitir informações entre o tcp e sio1.\n" "Veja o wiki para mais detalhes." #: src/gui/gui.cc:2258 msgid "SIO1 Client Host" msgstr "Hospedeiro do cliente SIO1" #: src/gui/gui.cc:2261 msgid "SIO1 Client Port" msgstr "Porta do Cliente SIO1" #: src/gui/gui.cc:2265 msgid "Reset SIO" msgstr "Resetar o SIO" #: src/gui/gui.cc:2276 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" #: src/gui/gui.cc:2289 msgid "SIO1Mode" msgstr "Modo SIO1" #: src/gui/gui.cc:2347 msgid "Interrupt Scaler" msgstr "Escalador da Interrupção" #: src/gui/gui.cc:2348 msgid "Reset all" msgstr "Resetar tudo" #: src/gui/gui.cc:2364 msgid "Cherry##Theme name" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:2364 msgid "Classic##Theme name" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:2364 #, fuzzy msgid "Default theme##Theme name" msgstr "Tema padrão" #: src/gui/gui.cc:2364 msgid "Light##Theme name" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:2365 msgid "Dracula##Theme name" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:2365 msgid "Mono##Theme name" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:2365 msgid "Olive##Theme name" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:2370 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: src/gui/gui.cc:2401 src/gui/gui.cc:2490 msgid "Version" msgstr "Versão" #: src/gui/gui.cc:2408 msgid "" "No version information.\n" "\n" "Probably built from source." msgstr "" "Nenhuma informação da versão.\n" "\n" "Provavelmente construído da fonte." #: src/gui/gui.cc:2410 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar pra área de transferência" #: src/gui/gui.cc:2422 src/gui/gui.cc:2507 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Versão: %s" #: src/gui/gui.cc:2424 #, c-format msgid "Build: %i" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:2426 #, fuzzy msgid "Changeset: " msgstr "Conjunto de mudanças: %s" #: src/gui/gui.cc:2433 #, c-format msgid "Date & time: %s" msgstr "Data & hora: %s" #: src/gui/gui.cc:2442 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: src/gui/gui.cc:2450 msgid "Licenses" msgstr "Licenças" #: src/gui/gui.cc:2462 msgid "OpenGL information" msgstr "Informações do OpenGL" #: src/gui/gui.cc:2464 msgid "OpenGL error reporting: enabled" msgstr "Relatório de erros do OpenGL: ativado" #: src/gui/gui.cc:2466 msgid "OpenGL error reporting: disabled" msgstr "Relatório de erros do OpenGL: desativado" #: src/gui/gui.cc:2469 #, fuzzy msgid "" "OpenGL error reporting has been disabled because your OpenGL driver is too " "old. Error reporting requires at least OpenGL 4.3. Please update your " "graphics drivers, or contact your GPU vendor for up to date OpenGL drivers. " "Disabled OpenGL error reporting won't have a negative impact on the " "performance of this software, but user code such as the shader editor won't " "be able to properly report problems accurately." msgstr "" "O relatório de erros do OpenGL foi desativado porque seu driver OpenGL é " "muito antigo. O relatório de erros requer pelo menos o OpenGL 4.3. Por favor " "atualize seus drivers gráficos ou contacte o vendedor da sua GPU pra obter " "os drivers OpenGL corretos. O relatório de erros desativado do OpenGL não " "terá um impacto negativo nas performances deste software mas o código do " "usuário tal como o editor de shader não será capaz de reportar " "apropriadamente os problemas com precisão." #: src/gui/gui.cc:2477 msgid "Enable OpenGL error reporting" msgstr "Ativar o relatório de erros do OpenGL" #: src/gui/gui.cc:2480 msgid "" "OpenGL error reporting is necessary for properly reporting OpenGL problems. " "However it requires OpenGL 4.3+ and might have performance repercussions on " "some computers. (Requires a restart of the emulator)" msgstr "" "O relatório de erros do OpenGL é necessário pra reportar os problemas do " "OpenGL apropriadamente. Contudo ele requer OpenGL 4.3+ e poderia ter " "repercussões na performance em alguns computadores. (Requer reiniciar o " "emulador)" #: src/gui/gui.cc:2484 msgid "OpenGL error reporting severity" msgstr "Severidade do relatório de erros do OpenGL" #: src/gui/gui.cc:2487 #, c-format msgid "Core profile: %s" msgstr "Perfil do núcleo: %s" #: src/gui/gui.cc:2487 src/gui/widgets/assembly.cc:578 msgid "no" msgstr "não" #: src/gui/gui.cc:2487 src/gui/widgets/assembly.cc:578 msgid "yes" msgstr "sim" #: src/gui/gui.cc:2488 msgid "Vendor" msgstr "Vendedor" #: src/gui/gui.cc:2489 msgid "Renderer" msgstr "Renderizador" #: src/gui/gui.cc:2491 msgid "Shading language version" msgstr "Versão do idioma do shader" #: src/gui/gui.cc:2494 #, c-format msgid "Texture units: %d" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:2497 msgid "Extensions:" msgstr "Extensões:" #: src/gui/gui.cc:2506 #, fuzzy msgid "FFmpeg information" msgstr "Informações do OpenGL" #: src/gui/gui.cc:2508 #, fuzzy, c-format msgid "License: %s" msgstr "Licenças" #: src/gui/gui.cc:2509 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration: %s" msgstr "Configuração" #: src/gui/gui.cc:2512 msgid "List of supported formats:" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:2530 msgid "" "List of supported codecs: (D: Decoder, E: Encoder, L: Lossy, S: Lossless)" msgstr "" #: src/gui/gui.cc:2570 #, c-format msgid "%s codecs" msgstr "" #: src/gui/gui.h:246 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/gui/gui.h:430 msgid "Notification" msgstr "Notificação" #: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:53 msgid "Offscreen CRT shader Configuration" msgstr "Configuração do Shader Fora da Tela do CRT" #: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:59 msgid "Enable gaussian blur" msgstr "Ativar desfoque gaussiano" #: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:61 msgid "Hard Pixel factor" msgstr "Fator dos Pixels Rígidos" #: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:63 msgid "Hard Scanline factor" msgstr "Fator dos Scanlines Rígidos" #: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:65 msgid "Enable Scanlines" msgstr "Ativar Scanlines" #: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:67 msgid "Use S-rgb" msgstr "Usar S-RGB" #: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:70 #: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:83 msgid "Reset to defaults" msgstr "Resetar para os padrões" #: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:58 msgid "Output CRT Shader Configuration" msgstr "Configuração do Shader de Saída do CRT" #: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:64 msgid "Warp intensity" msgstr "Intensidade do Warp" #: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:66 msgid "Mask intensity" msgstr "Intensidade da Máscara" #: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:68 msgid "Greyscale" msgstr "Escala de cinza" #: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:70 msgid "Trinitron" msgstr "Trinitron" #: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:70 msgid "Trinitron 2x" msgstr "Trinitron 2x" #: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:70 msgid "Trio" msgstr "Trio" #: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:72 msgid "Mask type" msgstr "Tipo de máscara" #: src/gui/widgets/assembly.cc:335 #, fuzzy msgid "Go to in Memory Editor #1 (Default Click)" msgstr "Ir no Editor de Memória" #: src/gui/widgets/assembly.cc:336 #, fuzzy msgid "Go to in Memory Editor #2 (Shift+Click)" msgstr "Ir no Editor de Memória" #: src/gui/widgets/assembly.cc:337 #, fuzzy msgid "Go to in Memory Editor #3 (Ctrl+Click)" msgstr "Ir no Editor de Memória" #: src/gui/widgets/assembly.cc:340 #, fuzzy msgid "Go to in Memory Editor #{}" msgstr "Ir no Editor de Memória" #: src/gui/widgets/assembly.cc:343 #, fuzzy msgid "Create Memory Read Breakpoint" msgstr "Alternar Pontos de Interrupção" #: src/gui/widgets/assembly.cc:344 src/gui/widgets/assembly.cc:347 #: src/gui/widgets/assembly.cc:767 src/gui/widgets/assembly.cc:793 #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:338 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/gui/widgets/assembly.cc:346 #, fuzzy msgid "Create Memory Write Breakpoint" msgstr "Gravar Ponto de Interrupção" #: src/gui/widgets/assembly.cc:353 #, fuzzy msgid "Go to in Memory Editor..." msgstr "Ir no Editor de Memória" #: src/gui/widgets/assembly.cc:401 #, fuzzy, c-format msgid "Go to in Memory Editor #%d" msgstr "Ir no Editor de Memória" #: src/gui/widgets/assembly.cc:462 #, fuzzy, c-format msgid "Go to in Memory Editor #%u" msgstr "Ir no Editor de Memória" #: src/gui/widgets/assembly.cc:486 msgid "Load symbols map" msgstr "Carregar o mapa dos símbolos" #: src/gui/widgets/assembly.cc:487 msgid "Reset symbols map" msgstr "Resetar o mapa dos símbolos" #: src/gui/widgets/assembly.cc:493 src/gui/widgets/assembly.cc:568 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: src/gui/widgets/assembly.cc:494 src/gui/widgets/assembly.cc:570 #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:84 msgid "Resume" msgstr "Resumo" #: src/gui/widgets/assembly.cc:496 src/gui/widgets/assembly.cc:572 msgid "Step In" msgstr "Intervir" #. Options, Filter #: src/gui/widgets/assembly.cc:502 src/gui/widgets/console.cc:53 #: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:106 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/gui/widgets/assembly.cc:503 msgid "Combined pseudo-instructions" msgstr "Pseudo-instruções combinadas" #: src/gui/widgets/assembly.cc:508 msgid "" "When two instructions are detected to be a single pseudo-instruction, " "combine them into the actual pseudo-instruction." msgstr "" "Quando duas instruções são detectadas como sendo uma única pseudo-instrução " "combine-as na pseudo-instrução real." #: src/gui/widgets/assembly.cc:513 msgid "Pseudo-instructions filling" msgstr "Preenchimento das pseudo-instruções" #: src/gui/widgets/assembly.cc:518 msgid "" "When combining two instructions into a single pseudo-instruction, add a " "placeholder for the second one." msgstr "" "Quando combinar duas instruções em uma única pseudo-instrução, adicione um " "espaço reservado para a segunda." #: src/gui/widgets/assembly.cc:523 msgid "Delay slot notch" msgstr "Entalhe do slot de atraso" #: src/gui/widgets/assembly.cc:528 msgid "" "Add a small visible notch to indicate instructions that are on the delay " "slot of a branch." msgstr "" "Adicionar um pequeno entalhe visível pra indicar instruções que estão no " "slot de atraso de um branch." #: src/gui/widgets/assembly.cc:532 msgid "Draw arrows for jumps" msgstr "Desenhar setas pros saltos" #: src/gui/widgets/assembly.cc:536 msgid "Display arrows for jumps. This might crowd the display a bit too much." msgstr "Exibir setas pros saltos. Isto poderia lotar a tela um pouco demais." #: src/gui/widgets/assembly.cc:540 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: src/gui/widgets/assembly.cc:559 src/gui/widgets/log.cc:112 msgid "CPU trace" msgstr "Rastro da CPU" #: src/gui/widgets/assembly.cc:561 msgid "Skip ISR" msgstr "Ignorar ISR" #: src/gui/widgets/assembly.cc:563 msgid "Follow PC" msgstr "Seguir o PC" #: src/gui/widgets/assembly.cc:565 msgid "Jump to PC" msgstr "Saltar pro PC" #: src/gui/widgets/assembly.cc:578 #, c-format msgid "In ISR: %s" msgstr "Em ISR: %s" #: src/gui/widgets/assembly.cc:776 #, fuzzy msgid "Remove symbol" msgstr "Resetar o mapa dos símbolos" #: src/gui/widgets/assembly.cc:780 msgid "Create symbol here" msgstr "" #: src/gui/widgets/assembly.cc:785 msgid "Copy Address" msgstr "Copiar Endereço" #: src/gui/widgets/assembly.cc:791 msgid "Run to Cursor" msgstr "Executar no Cursor" #: src/gui/widgets/assembly.cc:800 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Alternar Pontos de Interrupção" #: src/gui/widgets/assembly.cc:804 src/gui/widgets/assembly.cc:809 #, fuzzy msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Alternar Pontos de Interrupção" #: src/gui/widgets/assembly.cc:816 msgid "Patch in Return" msgstr "" #: src/gui/widgets/assembly.cc:819 msgid "Patch in NOP" msgstr "" #: src/gui/widgets/assembly.cc:826 msgid "Delete Return Patch" msgstr "" #: src/gui/widgets/assembly.cc:832 msgid "Delete NOP Patch" msgstr "" #: src/gui/widgets/assembly.cc:839 src/gui/widgets/assembly.cc:1043 #: src/gui/widgets/assembly.cc:1045 src/gui/widgets/assembly.cc:1051 #, fuzzy msgid "Assemble" msgstr "Assembly" #: src/gui/widgets/assembly.cc:976 src/gui/widgets/breakpoints.cc:181 #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:170 #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:328 #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:424 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:927 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: src/gui/widgets/assembly.cc:990 msgid "RAM base" msgstr "Base da RAM" #: src/gui/widgets/assembly.cc:999 src/gui/widgets/assembly.cc:1109 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" #: src/gui/widgets/assembly.cc:1025 src/gui/widgets/assembly.cc:1027 #, fuzzy msgid "Add symbol" msgstr "Carregar Símbolos" #: src/gui/widgets/assembly.cc:1028 #, c-format msgid "Add symbol for address 0x%08x:" msgstr "" #: src/gui/widgets/assembly.cc:1030 src/gui/widgets/breakpoints.cc:242 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Endereço" #: src/gui/widgets/assembly.cc:1046 #, c-format msgid "Assemble code for address 0x%08x:" msgstr "" #. Clear items button #: src/gui/widgets/assembly.cc:1071 src/gui/widgets/console.cc:39 #: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:90 src/gui/widgets/log.cc:129 #: src/gui/widgets/pio-cart.cc:41 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:793 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/gui/widgets/assembly.cc:1073 src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:73 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/gui/widgets/assembly.cc:1110 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: src/gui/widgets/assembly.cc:1112 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/gui/widgets/assembly.cc:1126 msgid "Code##{}{:08x}" msgstr "Código##{}{:08x}" #: src/gui/widgets/assembly.cc:1127 msgid "Data##{}{:08x}" msgstr "Dados##{}{:08x}" #: src/gui/widgets/assembly.h:47 msgid "Load Symbols" msgstr "Carregar Símbolos" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:40 src/gui/widgets/breakpoints.cc:216 msgid "Always" msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:42 msgid "Greater" msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:44 msgid "Less" msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:46 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Conjunto de mudanças: %s" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:48 msgid "Equal" msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:129 #, fuzzy msgid "Delete Breakpoint?" msgstr "Alternar Pontos de Interrupção" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:130 src/gui/widgets/breakpoints.cc:375 #: src/gui/widgets/patches.cc:69 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Auto-salvar" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:176 #, fuzzy msgid "Add Breakpoint..." msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:183 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:826 #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:872 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:195 msgid "Byte" msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:196 msgid "Half" msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:197 msgid "Word" msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:198 msgid "Range" msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:201 #, fuzzy msgid "Byte Width" msgstr "Largura do Ponto de Interrupção" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:216 #, fuzzy msgid "Break Condition" msgstr "Ponto de Interrupção no mapa de execução" #. 1 #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:228 src/gui/widgets/memory_observer.cc:289 #: src/gui/widgets/sio1.cc:149 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:828 #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:874 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:235 #, fuzzy msgid "Current Value" msgstr "Valor atual" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:240 msgid "Label" msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:280 #, c-format msgid "Breakpoint condition met! Type:%s writing:%d condVal:%d\n" msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:311 #, c-format msgid "Breakpoint condition met! Type:%s reading:%d condVal:%d\n" msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:356 src/gui/widgets/patches.cc:96 msgid "Activate All" msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:363 src/gui/widgets/patches.cc:101 msgid "Deactivate All" msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:370 src/gui/widgets/patches.cc:107 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Auto-salvar" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:374 #, fuzzy msgid "Delete all Breakpoints?" msgstr "Limpar pontos de interrupção" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:383 #, fuzzy msgid "Execution Map" msgstr "Mapa de execução" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:384 #, fuzzy msgid "Clear maps" msgstr "Limpar pontos de interrupção" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:388 msgid "" "The mapping feature is a simple concept, but requires some amount of " "explanation. See the documentation website for more details, in the Misc " "Features subsection of the Debugging section." msgstr "" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:390 msgid "Map execution" msgstr "Mapear execução" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:391 msgid "Map byte reads " msgstr "Mapear leitura dos bytes " #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:393 msgid "Map half reads " msgstr "Mapear leituras da metade " #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:395 msgid "Map word reads " msgstr "Mapear leituras das palavras " #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:396 msgid "Map byte writes " msgstr "Mapear gravações dos bytes " #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:398 msgid "Map half writes " msgstr "Mapear gravações da metade " #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:400 msgid "Map word writes " msgstr "Mapear gravações das palavras " #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:402 msgid "Break on execution map" msgstr "Ponto de Interrupção no mapa de execução" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:403 msgid "Break on byte read map " msgstr "Ponto de Interrupção no mapa de leitura de bytes " #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:405 msgid "Break on half read map " msgstr "Ponto de Interrupção na metade do mapa lido " #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:407 msgid "Break on word read map " msgstr "Ponto de Interrupção no mapa de leitura das palavras " #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:408 msgid "Break on byte write map" msgstr "Ponto de Interrupção no mapa de gravação dos bytes" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:410 msgid "Break on half write map" msgstr "Ponto de Interrupção na metade do mapa gravado" #: src/gui/widgets/breakpoints.cc:412 msgid "Break on word write map" msgstr "Ponto de Interrupção no mapa de gravação das palavras" #: src/gui/widgets/console.cc:34 msgid "Close Console" msgstr "Fechar Console" #: src/gui/widgets/console.cc:41 src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:95 #: src/gui/widgets/log.cc:131 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/gui/widgets/console.cc:47 src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:99 msgid "Auto-scroll" msgstr "Auto-rolar" #: src/gui/widgets/console.cc:48 src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:100 #: src/gui/widgets/log.cc:127 msgid "Monospace" msgstr "Mono-espaço" #: src/gui/widgets/console.cc:97 msgid "Input" msgstr "Entrada" #. Disassemble button #: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:60 msgid "Disassemble Buffer" msgstr "Fazer Disassembler do Buffer" #. Save to File button #: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:65 msgid "Save to File" msgstr "Salvar no Arquivo" #: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:70 #: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:71 msgid "Disassembler Error" msgstr "Erro do Disassembler" #: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:72 msgid "" "Disassembly Failed.\n" "Check Logs" msgstr "" "O Disassembly Falhou.\n" "Verificar os Registros" #: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:82 msgid "Close Disassembler" msgstr "Fechar Disassembler" #. Show buffer size returned from disassembly function #: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:112 #, c-format msgid "Code size: %.2fMB" msgstr "Tamanho do Código: %.2fMBs" #: src/gui/widgets/events.cc:38 src/gui/widgets/memcard_manager.cc:200 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/gui/widgets/events.cc:39 msgid "Core" msgstr "Núcleo" #: src/gui/widgets/events.cc:40 msgid "Spec" msgstr "Especificação" #: src/gui/widgets/events.cc:41 src/gui/widgets/sio1.cc:231 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: src/gui/widgets/events.cc:42 msgid "Flag" msgstr "Bandeira" #: src/gui/widgets/events.cc:43 msgid "CB" msgstr "CB" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:49 msgid "Settings" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:51 msgid "Color Format" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:52 msgid "None" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:56 msgid "Expanded" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:60 msgid "HTML" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:71 msgid "GPU logging" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:79 msgid "" "Logs each frame's draw calls. When enabled, all the commands sent to the GPU " "will be logged and displayed here. This will contain only a single frame " "worth of commands. The feature can be pretty demanding in CPU and memory." msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:82 msgid "Breakpoint on vsync" msgstr "Ponto de Interrupção no Vsync" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:87 msgid "Replay frame" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:89 msgid "" "When enabled, the framebuffer will be constantly redrawned using the " "selected commands, allowing to see the resulting output immediately. This " "doesn't make sense to have this enabled when: (1) the CPU is running and (2) " "the GPU logging isn't enabled. Selection of which commands to replay is done " "using the first checkbox in the logger display below. The [T] button will " "select all commands for replay from the top and until this command." msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:94 #, fuzzy msgid "Show origins" msgstr "Mostrar Registros" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:96 msgid "" "When enabled, the logger display will also show where did the command come " "from, which can be useful to debug or reverse engineer, but will also " "clutter the logger view." msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:109 msgid "Collapse all nodes" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:113 msgid "Keep collapsed" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:116 msgid "Expand all nodes" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:120 msgid "Keep expanded" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:124 msgid "Remove all highlight selections" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:127 msgid "Highlight on hover" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:129 msgid "" "When enabled, hovering a command in the logger view will highlight it in the " "vram display. Individual commands can be selected for highlight by using the " "second checkbox in the logger view. The [B] and [E] buttons can be used to " "specify the beginning and the end of a span of commands to highlight." msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:132 msgid "Filter by pixel" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:134 msgid "" "When enabled, only the commands that are related to the specified pixel will " "be shown. The pixel location is specified in the next input fields. The " "[Probe VRAM] button can be used to set the pixel location by hovering and " "clicking inside the VRAM viewer." msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:137 #, fuzzy msgid "Pixel location" msgstr "Pausar Emulação" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:138 #, fuzzy msgid "Probe VRAM" msgstr "Limpar VRAM" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:142 msgid "" "When enabled, hovering then clicking inside the VRAM viewer will set the " "pixel location for the filtering." msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:147 msgid "Frame {}###FrameCounterNode" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:149 msgid "Reset frame counter" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:152 #, c-format msgid "%i primitives" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:157 #, fuzzy, c-format msgid "%i triangles" msgstr "Triângulo" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:158 #, c-format msgid "%i textured triangles" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:159 #, c-format msgid "%i rectangles" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:160 #, c-format msgid "%i sprites" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:161 #, c-format msgid "%i pixel writes" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:162 #, c-format msgid "%i pixel reads" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:163 #, c-format msgid "%i texel reads" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:190 #, c-format msgid "Data port write: %08x" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:193 #, c-format msgid "Control port write: %08x" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:196 msgid "Direct DMA from" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:204 msgid "Chain DMA from" msgstr "" #: src/gui/widgets/gpulogger.cc:213 msgid "at PC = " msgstr "" #: src/gui/widgets/handlers.cc:40 msgid "Invalid data at 0x100" msgstr "Dados inválidos no 0x100" #: src/gui/widgets/handlers.cc:44 #, fuzzy, c-format msgid "Handlers info at %08x" msgstr " Dados do manipulador em " #: src/gui/widgets/handlers.cc:49 #, fuzzy msgid "Priority {}" msgstr "Prioridade %i" #: src/gui/widgets/handlers.cc:55 #, fuzzy msgid "No handlers" msgstr " Sem manipuladores" #: src/gui/widgets/handlers.cc:61 #, fuzzy msgid "Handler data at " msgstr " Dados do manipulador em " #: src/gui/widgets/handlers.cc:67 msgid " verifier: " msgstr " Verificador: " #: src/gui/widgets/handlers.cc:74 msgid " handler: " msgstr " Manipulador: " #: src/gui/widgets/isobrowser.cc:97 msgid "No iso or invalid iso loaded." msgstr "" #: src/gui/widgets/isobrowser.cc:103 #, fuzzy, c-format msgid "GAME Label: %s" msgstr "ID DO JOGO: %s" #: src/gui/widgets/isobrowser.cc:119 msgid "Cache files" msgstr "" #: src/gui/widgets/isobrowser.cc:128 msgid "Compute CRCs" msgstr "" #: src/gui/widgets/isobrowser.cc:133 msgid "" "Computes the CRC32 of each track, and of\n" "the whole disk. The CRC32 is computed on the raw data,\n" "after decompression of the tracks. This is useful to\n" "check the disk image against redump's information.\n" "\n" "The computation can be slow, and can be sped up\n" "significantly by caching the files beforehand." msgstr "" #: src/gui/widgets/isobrowser.cc:145 msgid "Disc size: {} ({}) - CRC32: {:08x}" msgstr "" #: src/gui/widgets/isobrowser.cc:148 msgid "Track" msgstr "" #: src/gui/widgets/isobrowser.cc:150 msgid "Length" msgstr "" #: src/gui/widgets/isobrowser.cc:151 msgid "Pregap" msgstr "" #: src/gui/widgets/log.cc:68 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: src/gui/widgets/log.cc:70 msgid "Enable all" msgstr "Ativar tudo" #: src/gui/widgets/log.cc:74 msgid "Disable all" msgstr "Desativar Tudo" #: src/gui/widgets/log.cc:87 msgid "Displayed" msgstr "Exibido" #: src/gui/widgets/log.cc:89 msgid "Display all" msgstr "Exibir tudo" #: src/gui/widgets/log.cc:93 msgid "Hide all" msgstr "Esconder tudo" #: src/gui/widgets/log.cc:106 msgid "Special" msgstr "Especial" #: src/gui/widgets/log.cc:109 msgid "Log CD-ROM commands" msgstr "Registrar comandos do CD-ROM" #: src/gui/widgets/log.cc:113 msgid "Skip ISR during CPU traces" msgstr "Ignorar ISR durante os rastreamentos da CPU" #: src/gui/widgets/log.cc:115 msgid "Log kernel calls" msgstr "Registrar chamadas do Kernel" #: src/gui/widgets/log.cc:125 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/gui/widgets/luaeditor.cc:58 msgid "Auto run" msgstr "Auto-executar" #: src/gui/widgets/luaeditor.cc:60 src/gui/widgets/shader-editor.cc:492 msgid "Auto save" msgstr "Auto-salvar" #: src/gui/widgets/luaeditor.cc:62 msgid "> Run" msgstr "> Executar" #: src/gui/widgets/luainspector.cc:95 msgid "Display" msgstr "Exibição" #: src/gui/widgets/luainspector.cc:104 msgid "Raw" msgstr "Bruto" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:64 #, fuzzy msgid "Import file into memory card 1" msgstr "Erro ao ler o memory card." #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:68 #, fuzzy msgid "Import file into memory card 2" msgstr "Erro ao ler o memory card." #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:72 msgid "Export memory card 1 to file" msgstr "" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:76 msgid "Export memory card 2 to file" msgstr "" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:121 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:141 msgid "Undo version: " msgstr "Desfazer versão: " #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:144 msgid "Latest" msgstr "Mais recentes" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:151 msgid "Clear Undo buffer" msgstr "Limpar o buffer do desfazer" #. Insert or remove memory cards. Send a SIO IRQ to the emulator if this happens as well. #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:156 msgid "Memory Card 1 inserted" msgstr "Memory Card 1 inserido" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:160 msgid "Memory Card 2 inserted" msgstr "Memory Card 2 inserido" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:165 msgid "Card 1 Pocketstation" msgstr "Cartão 1 do Pocketstation" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:171 #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:179 msgid "" "Experimental. Emulator will attempt to send artificial responses to " "Pocketstation commands, possibly allowing apps to be saved/exported." msgstr "" "Experimental. O emulador tentará enviar respostas artificiais aos comandos " "do Pocketstation possivelmente permitindo que os aplicativos sejam salvos/" "exportados." #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:173 msgid "Card 2 Pocketstation" msgstr "Cartão 2 do Pocketstation" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:182 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho do ícone" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:183 msgid "Draw Pocketstation icons" msgstr "Desenhar ícones do Pocketstation" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:197 msgid "Block number" msgstr "Número do bloco" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:198 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:199 msgid "Title" msgstr "Título" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:202 msgid "Action" msgstr "Ação" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:220 msgid "Chained block" msgstr "Bloco acorrentado" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:225 msgid "Free block" msgstr "Bloco livre" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:238 #, c-format msgid "%s (%dKB)" msgstr "%s (%dKBs)" #. We have to suffix the action button names with ##number because Imgui #. can't handle multiple buttons with the same name well #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:243 msgid "Erase##{}" msgstr "Apagar##{}" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:248 msgid "Erased file {}({}) off card {}" msgstr "Arquivo apagado {}({}) fora do cartão {}" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:254 msgid "Copy##{}" msgstr "Copiar##{}" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:264 msgid "Copied file {}({}) from card {} to card {}" msgstr "Copiou o arquivo({}({}) do cartão {} pro cartão {}" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:276 msgid "Move##{}" msgstr "Mover##{}" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:287 msgid "Moved file {}({}) from card {} to card {}" msgstr "Movido o arquivo {}({}) do cartão {} pro cartão {}" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:300 msgid "Export PNG##{}" msgstr "Exportar PNG##{}" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:306 msgid "Copy icon##{}" msgstr "Ícone da cópia##{}" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:316 msgid "Memory Card 1" msgstr "Memory Card 1" #: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:320 msgid "Memory Card 2" msgstr "Memory Card 2" #: src/gui/widgets/memcard_manager.h:43 #, fuzzy msgid "Import Memory Card file" msgstr "Memory Card 1" #: src/gui/widgets/memcard_manager.h:44 #, fuzzy msgid "Export Memory Card file" msgstr "Memory Card 1" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:97 msgid "Plain search" msgstr "Busca simples" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:98 msgid "Pattern" msgstr "Modelo" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:99 src/gui/widgets/memory_observer.cc:288 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:152 #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:413 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:169 #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:327 #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:423 msgid "Found values" msgstr "Valores achados" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:171 #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:331 #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:425 msgid "Access" msgstr "Acesso" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:184 #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:373 #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:438 msgid "Show in memory editor##{}" msgstr "Mostrar no editor de memória##{}" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:197 msgid "Delta-over-time search" msgstr "Busca do delta-sobre-o-tempo" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:200 msgid "First scan" msgstr "Primeiro escaneamento" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:243 msgid "Next scan" msgstr "Próximo escaneamento" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:283 msgid "New scan" msgstr "Novo escaneamento" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:294 msgid "Value type" msgstr "Tipo de valor" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:309 msgid "Scan type" msgstr "Tipo de escaneamento" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:324 msgid "Display as fixed-point values" msgstr "Exibir como valores de ponto fixo" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:329 msgid "Current value" msgstr "Valor atual" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:330 msgid "Scanned value" msgstr "Valor escaneado" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:332 msgid "Read breakpoint" msgstr "Ler o Ponto de Interrupção" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:333 msgid "Write breakpoint" msgstr "Gravar Ponto de Interrupção" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:362 #, fuzzy msgid "Freeze##{}" msgstr "Apagar##{}" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:379 msgid "Add read breakpoint##{}" msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção da Leitura##{}" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:385 msgid "Add write breakpoint##{}" msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção da Gravação##{}" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:398 msgid "Pattern search" msgstr "Busca de modelos" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:400 msgid "Sequence size: " msgstr "Tamanho da sequência: " #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:402 msgid "8 bytes (fast)" msgstr "8 bytes (rápido)" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:404 msgid "16 bytes (fast)" msgstr "16 bytes (rápido)" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:406 msgid "Arbitrary" msgstr "Arbitrário" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:409 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #: src/gui/widgets/memory_observer.cc:411 msgid "Step" msgstr "Passo" #: src/gui/widgets/named_savestates.cc:80 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Nome do arquivo" #. Ensure that we don't add invalid characters to the filename #. This also filters on pasted text #: src/gui/widgets/named_savestates.cc:90 msgid "Enter the name of your save state here" msgstr "" #: src/gui/widgets/named_savestates.cc:116 #, fuzzy msgid "Create save" msgstr "Auto-salvar" #. The save state exists #: src/gui/widgets/named_savestates.cc:122 msgid "Overwrite save" msgstr "" #: src/gui/widgets/named_savestates.cc:126 #, fuzzy msgid "Load save" msgstr "Auto-salvar" #: src/gui/widgets/named_savestates.cc:132 #, fuzzy msgid "Delete save" msgstr "Auto-salvar" #: src/gui/widgets/patches.cc:35 msgid "Patching is only available in Interpreted CPU mode" msgstr "" #: src/gui/widgets/patches.cc:68 #, fuzzy msgid "Delete Patch?" msgstr "Auto-salvar" #: src/gui/widgets/patches.cc:88 msgid "NOP" msgstr "" #: src/gui/widgets/patches.cc:88 msgid "Return" msgstr "" #: src/gui/widgets/patches.cc:111 #, fuzzy msgid "Delete all Patches?" msgstr "Auto-salvar" #: src/gui/widgets/patches.cc:112 #, fuzzy msgid "Delete##patches" msgstr "Auto-salvar" #: src/gui/widgets/pio-cart.cc:36 msgid "ROM" msgstr "" #: src/gui/widgets/pio-cart.cc:47 msgid "On/Off Switch:" msgstr "" #: src/gui/widgets/pio-cart.cc:53 msgid "Off" msgstr "" #: src/gui/widgets/pio-cart.cc:53 msgid "On" msgstr "" #: src/gui/widgets/registers.cc:35 msgid "Context##{}" msgstr "Contexto##{}" #: src/gui/widgets/registers.cc:37 msgid "Go to in Assembly" msgstr "Ir no Assembly" #: src/gui/widgets/registers.cc:40 msgid "Go to in Memory Editor" msgstr "Ir no Editor de Memória" #: src/gui/widgets/registers.cc:43 msgid "Copy Value" msgstr "Copiar Valor" #: src/gui/widgets/registers.cc:51 msgid "Edit##{}" msgstr "Editar##{}" #: src/gui/widgets/registers.cc:53 src/gui/widgets/registers.cc:454 #: src/gui/widgets/sio1.cc:126 msgid "Edit value of {}" msgstr "Editar valor do {}" #: src/gui/widgets/registers.cc:156 src/gui/widgets/registers.cc:252 #, fuzzy msgid "Show fixed point" msgstr "Mostrar Pontos de Interrupção" #: src/gui/widgets/registers.cc:344 msgid "Misc" msgstr "Diversos" #: src/gui/widgets/registers.cc:396 msgid "Bus Error" msgstr "" #: src/gui/widgets/registers.cc:399 #, fuzzy msgid "DMA IRQ Enabled" msgstr "Ativado" #: src/gui/widgets/registers.cc:402 msgid "DMA IRQ Triggered" msgstr "" #: src/gui/widgets/registers.cc:408 #, fuzzy msgid "Completion" msgstr "Emulação" #: src/gui/widgets/registers.cc:411 #, fuzzy msgid "IRQ Enabled" msgstr "Ativado" #: src/gui/widgets/registers.cc:414 msgid "Triggered" msgstr "" #: src/gui/widgets/registers.cc:456 #, c-format msgid "Change the value of register %s:" msgstr "Mudar o valor do registro %s:" #: src/gui/widgets/registers.cc:457 msgid "Register" msgstr "Registro" #: src/gui/widgets/shader-editor.cc:322 msgid "Vertex Shader compilation error: {}\n" msgstr "Erro de compilação do Shader do Vertex: {}\n" #: src/gui/widgets/shader-editor.cc:343 msgid "Pixel Shader compilation error: {}\n" msgstr "Erro de compilação do Shader dos Pixels: {}\n" #: src/gui/widgets/shader-editor.cc:365 msgid "Link error: {}\n" msgstr "Erro do link: {}\n" #: src/gui/widgets/shader-editor.cc:377 msgid "Missing attribute {} in shader program" msgstr "Atributo ausente {} no programa do shader" #: src/gui/widgets/shader-editor.cc:490 msgid "Auto compile" msgstr "Auto-compilar" #: src/gui/widgets/shader-editor.cc:494 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" #: src/gui/widgets/shader-editor.cc:496 msgid "Configure shader" msgstr "Configurar shader" #: src/gui/widgets/shader-editor.cc:521 msgid "Vertex Shader" msgstr "Shader do Vertex" #: src/gui/widgets/shader-editor.cc:527 msgid "Pixel Shader" msgstr "Shader dos Pixels" #: src/gui/widgets/shader-editor.cc:533 msgid "Lua Invoker" msgstr "Invocador do Lua" #: src/gui/widgets/sio1.cc:141 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/gui/widgets/sio1.cc:147 msgid "Bit" msgstr "Bit" #. Column 0 #: src/gui/widgets/sio1.cc:148 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/gui/widgets/sio1.cc:188 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:829 #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:875 msgid "New value" msgstr "Novo valor" #: src/gui/widgets/sio1.cc:191 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:665 #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:677 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:689 #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:701 msgid "OK" msgstr "Ok" #: src/gui/widgets/sio1.cc:222 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/widgets/sio1.cc:240 msgid "Control" msgstr "Controle" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:144 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:633 msgid "Import data types" msgstr "Importar tipos de dados" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:145 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:663 msgid "Import functions" msgstr "Importar funções" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:261 msgid "Log reads and writes##{}{}" msgstr "Leituras e gravações dos registros##{}{}" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:271 msgid "Add read breakpoint##{}{}" msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção da Leitura##{}" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:274 msgid "ReadPause" msgstr "PausaNaLeitura" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:278 msgid "Add write breakpoint##{}{}" msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção da Gravação##{}" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:281 msgid "WritePause" msgstr "PausaNaGravação" #. Name. #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:288 msgid "Display log entries##{}{}" msgstr "Exibir entradas do registro##{}{}" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:315 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:1031 msgid "Re-enable##{}" msgstr "Re-ativar##{}" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:316 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:1032 msgid "Disable##{}" msgstr "Desativar##{}" #. Name. #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:360 msgid "{}\t@ {:#x}##{}" msgstr "{}\t@ {:#x}##{}" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:391 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:435 #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:459 msgid "Show in memory editor##{}{}" msgstr "Mostrar no editor de memória##{}{}" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:408 msgid "Add to Watch tab##{}{}" msgstr "Adicionar a aba Observar##{}{}" #. We have a uchar or something of size 1. #. We have a ushort or something of size 2. #. We have uint or something of size 4. #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:567 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:573 #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:581 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:587 #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:595 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:601 msgid "New value##{}" msgstr "Novo valor##{}" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:621 #, fuzzy msgid "" "\n" "Data types can be imported from Ghidra using tools/ghidra_scripts/" "export_redux.py, which will\n" "generate a redux_data_types.txt file in its folder, or from any text file " "where each line specifies the\n" "data type's name and fields, separated by semi-colons; fields are specified " "in type-name-size tuples\n" "whose elements are separated by commas.\n" "\n" "For example:\n" "```\n" "CdlLOC;u_char,minute,1;u_char,second,1;u_char,sector,1;u_char,track,1;\n" "```\n" "\n" "Arrays are specified as `type[number]` and pointers as `type *`." msgstr "" "Os tipos de dados podem ser importados do Ghidra usando tools/ghidra_scripts/" "export_redux.py o que gerará um arquivo redux_data_types.txt na sua pasta ou " "de qualquer arquivo de texto aonde cada linha especifica o nome e os campos " "do tipo dos dados separados por ponto-e-vírgula; os campos são especificados " "em tuplas tipo-nome-tamanho cujos elementos são separados por vírgulas.\n" "\n" "Por exemplo:\n" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:651 #, fuzzy msgid "" "\n" "Functions can be imported from Ghidra using tools/ghidra_scripts/" "export_redux.py, which will generate\n" "a redux_funcs.txt file in its folder, or from any text file where each line " "specifies the function\n" "address, name and arguments, separated by semi-colons; arguments are " "specified in type-name-size tuples\n" "whose elements are separated by commas.\n" "\n" "For example:\n" "```\n" "800148b8;task_main_800148B8;int,param_1,4;int,param_2,1;\n" "```\n" "\n" "Arrays and pointers are specified as for data types" msgstr "" "As funções podem ser importadas do Ghidra usando tools/ghidra_scripts/" "export_redux.py que gerará um arquivo redux_funcs.txt na sua pasta ou de " "qualquer arquivo de texto aonde cada linha especifica o endereço da função, " "nome e argumentos separados por ponto-e-vírgula; os argumentos são " "especificados em tuplas type-name-size cujos elementos são separados por " "vírgulas.\n" "\n" "Por exemplo:\n" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:728 msgid "Reimport data types from updated file" msgstr "Re-importar tipos de dados do arquivo atualizado" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:730 msgid "Reimport functions from updated file" msgstr "Re-importar funções do arquivo atualizado" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:743 msgid "TypedDebuggerTabBar" msgstr "TypedDebuggerTabBar" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:744 msgid "Watch" msgstr "Observar" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:782 msgid "{}[{}]" msgstr "{}[{}]" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:802 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:849 msgid "Clear breakpoints" msgstr "Limpar pontos de interrupção" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:811 msgid "Restore disabled instructions" msgstr "Restaurar instruções desativadas" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:824 msgid "WatchTable" msgstr "TabelaDeObservação" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:825 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:871 #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:928 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:827 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:873 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:843 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:926 msgid "Functions" msgstr "Funções" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:844 msgid "Clear log" msgstr "Limpar o registro" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:858 msgid "Restore disabled functions" msgstr "Restaurar funções desativadas" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:870 msgid "FunctionBreakpoints" msgstr "PontosDeInterrupçãoDaFunção" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:883 msgid "{}\t(called from {}\t@ {:#x})##{}" msgstr "{}\t(chamado de {}\t@ {:#x})##{}" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:930 msgid "Toggle" msgstr "Alternar" #: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:945 msgid "Add breakpoint##{}" msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção##{}" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:495 msgid "VRAM Shader Editor" msgstr "Editor de Shader da VRAM" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:601 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:602 msgid "Reset view" msgstr "Resetar a visualização" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:605 msgid "24 bits shift" msgstr "Turno de 24 bits" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:606 msgid "View VRAM in 24 bits" msgstr "Visualizar a VRAM em 24 bits" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:610 msgid "View VRAM in 16 bits" msgstr "Visualizar a VRAM em 16 bits" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:614 msgid "View VRAM in 8 bits" msgstr "Visualizar a VRAM em 8 bits" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:618 msgid "View VRAM in 4 bits" msgstr "Visualizar a VRAM em 4 bits" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:623 msgid "Select a CLUT" msgstr "Selecione uma CLUT" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:625 msgid "Enable Alpha channel view" msgstr "Ativar a visualização do canal Alpha" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:626 msgid "Enable greyscale" msgstr "Ativar escala de cinza" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:628 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Mostrar Registros" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:629 msgid "Select pixel grid color" msgstr "" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:630 msgid "Select TPage grid color" msgstr "" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:633 msgid "Show Shader Editor" msgstr "Mostrar o Editor do Shader" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:640 msgid "Select read highlight color" msgstr "" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:641 msgid "Select written highlight color" msgstr "" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:659 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:661 msgid "Read Highlight Color Picker" msgstr "" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:671 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:673 msgid "Written Highlight Color Picker" msgstr "" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:683 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:685 msgid "Pixel Grid Color Picker" msgstr "" #: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:695 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:697 msgid "TPage Grid Color Picker" msgstr "" #: src/spu/cfg.cc:28 msgid "SPU configuration" msgstr "Configuração do SPU" #: src/spu/cfg.cc:39 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: src/spu/cfg.cc:48 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/spu/cfg.cc:57 msgid "Use Null Sync" msgstr "Usar Sincronização Nula" #: src/spu/cfg.cc:58 msgid "" "More precise CPU-SPU synchronization,\n" "at the cost of extra power required." msgstr "" "Sincronização da CPU-SPU mais precisa,\n" "ao custo da energia extra requerida." #: src/spu/cfg.cc:65 msgid "Muted" msgstr "Mudo" #: src/spu/cfg.cc:66 msgid "Enable streaming" msgstr "Ativar streaming" #: src/spu/cfg.cc:67 msgid "" "Uncheck this to mute the streaming channel\n" "from the main CPU to the SPU. This includes\n" "XA audio and audio tracks." msgstr "" "Desmarque isto pra silenciar o canal do streaming\n" "da CPU principal para o SPU. Isto inclui\n" "O XA Audio e as faixas de áudio." #: src/spu/cfg.cc:70 msgid "Loud" msgstr "Alto" #: src/spu/cfg.cc:70 msgid "Loudest" msgstr "Mais Alto" #: src/spu/cfg.cc:70 msgid "Low" msgstr "Baixo" #: src/spu/cfg.cc:70 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: src/spu/cfg.cc:71 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/spu/cfg.cc:72 msgid "" "Attempts to make the CPU-to-SPU audio stream\n" "in sync, by changing its pitch. Consumes more CPU." msgstr "" "Tentativas de fazer o fluxo de áudio da CPU-pro-SPU\n" "sincronizar mudando seu tom. Consome mais CPU." #: src/spu/cfg.cc:74 msgid "Pause SPU waiting for CPU IRQ" msgstr "Pausar o SPU aguardando a IRQ da CPU" #: src/spu/cfg.cc:75 msgid "" "Suspends the SPU processing during an IRQ, waiting\n" "for the main CPU to acknowledge it. Fixes issues\n" "with some games, but slows SPU processing." msgstr "" "Suspende o processamento do SPU durante um IRQ esperando\n" "que a CPU principal o reconheça. Conserta problemas com\n" "alguns jogos mas desacelera o processamento do SPU." #: src/spu/cfg.cc:78 src/spu/cfg.cc:81 msgid "None - fastest" msgstr "Nenhum - mais rápido" #: src/spu/cfg.cc:78 msgid "Simple - only handles the most common effects" msgstr "Simples - só lida com os efeitos mais comuns" #: src/spu/cfg.cc:79 msgid "Accurate - best quality, but slower" msgstr "Preciso - melhor qualidade mas mais lento" #: src/spu/cfg.cc:80 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: src/spu/cfg.cc:81 msgid "Simple interpolation" msgstr "Interpolação simples" #: src/spu/cfg.cc:82 msgid "Gaussian interpolation - good quality" msgstr "Interpolação gaussiana - qualidade boa" #: src/spu/cfg.cc:83 msgid "Cubic interpolation - better treble" msgstr "Interpolação cúbica - melhores agudos" #: src/spu/cfg.cc:84 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolação" #: src/spu/cfg.cc:86 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/spu/cfg.cc:87 msgid "Downmixes stereo to mono." msgstr "Fazer downmix do estéreo pro mono." #: src/spu/cfg.cc:88 msgid "Capture/decode buffer IRQ" msgstr "IRQ do buffer de captura/decodificação" #: src/spu/cfg.cc:90 msgid "" "Activates SPU IRQs based on writes to the decode/capture buffer. This option " "is necessary for some games." msgstr "" "Ativa os IRQs do SPU baseado nas gravações no buffer de decodificação/" "captura. Esta opção é necessária pra alguns jogos." #: src/spu/debug.cc:583 msgid "SPU Debug" msgstr "Debug do SPU" #, fuzzy #~ msgid "Edit label of breakpoint {}##{}" #~ msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção da Gravação##{}" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change the label of breakpoint %s:" #~ msgstr "Mudar o valor do registro %s:" #~ msgid "Remove##" #~ msgstr "Remover##" #~ msgid "Disable##" #~ msgstr "Desativar##" #~ msgid "Enable##" #~ msgstr "Ativar##" #~ msgid "Breakpoint Type" #~ msgstr "Tipo de Ponto de Interrupção" #~ msgid " Corrupted info" #~ msgstr " Informações corrompidas" #~ msgid "Arrays are specified as\n" #~ msgstr "As matrizes são especificadas como\n" #~ msgid "and pointers as\n" #~ msgstr "e os ponteiros como\n" #~ msgid "Arrays and pointers are specified as for data types.\n" #~ msgstr "Matrizes e ponteiros são especificados para tipos de dados.\n" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Círculo" #~ msgid "Cross" #~ msgstr "Cruz" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Quadrado" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triângulo" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Pra Cima" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Direita" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Pra Baixo" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Esquerda" #~ msgid "Mute all" #~ msgstr "Silenciar tudo" #~ msgid "Unmute all" #~ msgstr "Ativar o som de tudo" #~ msgid "ADSR channel info" #~ msgstr "Informações do canal ADSR" #~ msgid "" #~ "Attack:\n" #~ "Decay:\n" #~ "Sustain:\n" #~ "Release:" #~ msgstr "" #~ "Atacar:\n" #~ "Decair:\n" #~ "Sustentar:\n" #~ "Soltar:" #~ msgid "" #~ "Sustain level:\n" #~ "Sustain inc:\n" #~ "Curr adsr vol:\n" #~ "Raw enveloppe" #~ msgstr "" #~ "Nível de sustentação:\n" #~ "Sustentar inc:\n" #~ "Vol atual do adsr:\n" #~ "Envoltório bruto" #~ msgid "Generic channel info" #~ msgstr "Informações do canal genérico" #~ msgid "" #~ "On:\n" #~ "Stop:\n" #~ "Noise:\n" #~ "FMod:\n" #~ "Reverb:\n" #~ "Rvb active:\n" #~ "Rvb number:\n" #~ "Rvb offset:\n" #~ "Rvb repeat:" #~ msgstr "" #~ "Em:\n" #~ "Parar:\n" #~ "Ruído:\n" #~ "FMod:\n" #~ "Reverb:\n" #~ "Rvb ativo:\n" #~ "Número do Rvb:\n" #~ "Deslocamento do Rvb:\n" #~ "Repetir Rvb:" #~ msgid "" #~ "Start pos:\n" #~ "Curr pos:\n" #~ "Loop pos:\n" #~ "\n" #~ "Right vol:\n" #~ "Left vol:\n" #~ "\n" #~ "Act freq:\n" #~ "Used freq:" #~ msgstr "" #~ "Pos Inicial:\n" #~ "Pos Atual:\n" #~ "Pos do Loop:\n" #~ "\n" #~ "Vol Direito:\n" #~ "Vol Esquerdo:\n" #~ "\n" #~ "Freq de Ação:\n" #~ "Freq Usada:" #~ msgid "" #~ "Freq:\n" #~ "Stereo:\n" #~ "Samples:\n" #~ "Volume:\n" #~ msgstr "" #~ "Freq:\n" #~ "Estéreo:\n" #~ "Amostras:\n" #~ "Volume:\n" #~ msgid "Spu states" #~ msgstr "Estados do SPU" #~ msgid "" #~ "Irq addr:\n" #~ "Ctrl:\n" #~ "Stat:\n" #~ "Spu mem:" #~ msgstr "" #~ "Irq addr:\n" #~ "Ctrl:\n" #~ "Stat:\n" #~ "Spu mem:" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clássico" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Claro" #~ msgid "Cherry" #~ msgstr "Cereja" #~ msgid "Dracula" #~ msgstr "Drácula" #~ msgid "Olive" #~ msgstr "Oliva" #, c-format #~ msgid "Error decoding audio frame\n" #~ msgstr "Erro ao decodificar o frame do áudio\n" #, c-format #~ msgid "Could not find %s stream in input file\n" #~ msgstr "Não pôde achar o fluxo do %s no arquivo de entrada\n" #, c-format #~ msgid "Failed to find %s codec\n" #~ msgstr "Falhou em achar o codec %s\n" #, c-format #~ msgid "Failed to open %s codec\n" #~ msgstr "Falhou em abrir o codec %s\n" #, c-format #~ msgid "Could not open source file %s\n" #~ msgstr "Não pôde abrir o arquivo fonte %s\n" #, c-format #~ msgid "Could not find stream information\n" #~ msgstr "Não pôde achar as informações do fluxo\n" #, c-format #~ msgid "Could not find audio stream in the input, aborting\n" #~ msgstr "Não pôde achar o fluxo do áudio na entrada, abortando\n" #, c-format #~ msgid "Could not find audio codec for the input, aborting\n" #~ msgstr "Não pôde achar o codec de áudio para a entrada, abortando\n" #, c-format #~ msgid "Could not allocate audio codec for the input, aborting\n" #~ msgstr "Não pôde alocar o codec de áudio para a entrada, abortando\n" #, c-format #~ msgid "Could not allocate resample context" #~ msgstr "Não pôde alocar o contexto da reamostra" #, c-format #~ msgid "Could not open resample context" #~ msgstr "Não pôde abrir o contexto da reamostra" #, c-format #~ msgid "Could not allocate frame\n" #~ msgstr "Não pôde alocar o frame\n" #, c-format #~ msgid "Could not allocate memory to decode CDDA TRACK: %s\n" #~ msgstr "Não pôde alocar memória pra decodificar o CDDA TRACK: %s\n" #, c-format #~ msgid "Decoding audio tr#%u (%s)..." #~ msgstr "Decodificando o áudio tr#%u (%s)..." #, c-format #~ msgid "Buffer overflow..." #~ msgstr "Sobrecarga do buffer..." #, c-format #~ msgid "Actual %i vs. %i estimated\n" #~ msgstr "%i reais vs. %i estimados\n" #, c-format #~ msgid "OK\n" #~ msgstr "Ok\n" #, c-format #~ msgid "Could not load cheats from: %s\n" #~ msgstr "Não pôde carregar as trapaças do: %s\n" #, c-format #~ msgid "Cheats loaded from: %s\n" #~ msgstr "Trapaças carregadas do: %s\n" #, c-format #~ msgid "Cheats saved to: %s\n" #~ msgstr "Trapaças salvas em: %s\n" #~ msgid "(Untitled)" #~ msgstr "(Sem título)" #~ msgid "Start GPU dump" #~ msgstr "Iniciar dump da GPU" #~ msgid "Stop GPU dump" #~ msgstr "Parar o dump da GPU" #~ msgid "Use Nearest" #~ msgstr "Usar o Mais Próximo"