mirror of
https://github.com/grumpycoders/pcsx-redux.git
synced 2025-04-02 10:41:54 -04:00
3719 lines
85 KiB
Text
3719 lines
85 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pcsx-redux\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 17:16\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||
"Language: ja_JP\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: pcsx-redux\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 655690\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: ja\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /[grumpycoders.pcsx-redux] main/i18n/pcsx-redux.pot\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 10\n"
|
||
|
||
#: src/cdrom/cdriso-ecm.cc:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\n"
|
||
"Detected ECM file with proper header and filename suffix.\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
" 正しいヘッダとファイルネームがあるECMファイルを認識しました。\n"
|
||
|
||
#: src/cdrom/cdriso-sbi.cc:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded SBI file: %s.\n"
|
||
msgstr "SBI ファイルをロードしました: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/cdrom/cdriso.cc:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Track %.2d (%s) - Start %.2d:%.2d:%.2d, Length %.2d:%.2d:%.2d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cdrom/cdriso.cc:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded CD Image: %s"
|
||
msgstr "読み込まれた CD イメージ: %s"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:463
|
||
msgid "OpenGL GPU configuration"
|
||
msgstr "OpenGL GPU 設定"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:464
|
||
msgid "Fill polygons"
|
||
msgstr "面を塗りつぶす"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:464
|
||
msgid "Wireframe"
|
||
msgstr "ワイヤーフレーム"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:465
|
||
msgid "Vertices only"
|
||
msgstr "頂点のみ"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:468
|
||
msgid "Polygon rendering mode"
|
||
msgstr "ポリゴンレンダリングモード"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:479 src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:484
|
||
msgid "No MSAA"
|
||
msgstr "MSAA なし"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:479
|
||
msgid "{}x MSAA"
|
||
msgstr "{}x MSAA"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:481
|
||
msgid "MSAA"
|
||
msgstr "MSAA"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:499 src/gpu/soft/gpu.cc:255
|
||
msgid "Use linear filtering"
|
||
msgstr "リニアフィルタリングを使用"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:504
|
||
msgid "Edit OpenGL GPU shaders"
|
||
msgstr "OpenGL GPU シェーダーの編集"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:512
|
||
msgid "OpenGL GPU Debugger"
|
||
msgstr "OpenGL GPU デバッガー"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Display horizontal range: %d-%d"
|
||
msgstr "水平表示範囲: %d-%d"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Display vertical range: %d-%d"
|
||
msgstr "垂直表示範囲: %d-%d"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Drawing area offset: (%d, %d)"
|
||
msgstr "描画領域オフセット: (%d, %d)"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resolution: %dx%d"
|
||
msgstr "解像度: %dx%d"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:523
|
||
msgid "Clear colour"
|
||
msgstr "色をクリア"
|
||
|
||
#: src/core/OpenGL_GPU/gpu_opengl.cc:524
|
||
msgid "Clear VRAM"
|
||
msgstr "VRAM をクリア"
|
||
|
||
#: src/core/cdrom.cc:1715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CD-ROM Label: %.32s\n"
|
||
msgstr "CD-ROM ラベル: %.32s\n"
|
||
|
||
#: src/core/cdrom.cc:1716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CD-ROM ID: %.9s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/cdrom.cc:1717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CD-ROM EXE Name: %.255s\n"
|
||
msgstr "CD-ROM EXE 名: %.255s\n"
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:152
|
||
msgid "Execution map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kernel checker: Jump from 0x%08x to 0x%08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:177
|
||
msgid "Read 8 map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:184
|
||
msgid "Read 16 map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:191
|
||
msgid "Read 32 map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:198
|
||
msgid "Write 8 map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:205
|
||
msgid "Write 16 map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:212
|
||
msgid "Write 32 map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kernel checker: Reading %08x from %08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kernel checker: Writing to %08x from %08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:241
|
||
msgid "Step in"
|
||
msgstr "ステップイン"
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:249 src/gui/widgets/assembly.cc:497
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:574
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "ステップオーバー"
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:257
|
||
msgid "Step over"
|
||
msgstr "ステップオーバー"
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:263
|
||
msgid "Step out (no callstack)"
|
||
msgstr "ステップアウト (コールスタックなし)"
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Breakpoint triggered: PC=0x%08x - Cause: %s %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/debug.cc:391 src/gui/widgets/assembly.cc:498
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:576
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "ステップアウト"
|
||
|
||
#: src/core/debug.h:38
|
||
msgid "Exec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/debug.h:38 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:264
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/debug.h:38 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:266
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gdb-server.cc:605
|
||
msgid "GDB client"
|
||
msgstr "GDB クライアント"
|
||
|
||
#: src/core/gpu.cc:453 src/core/gpu.cc:720 src/core/psxhw.h:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GPU DMA went into usable but uninitialized msan memory: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpu.cc:458 src/core/gpu.cc:725 src/core/psxhw.h:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GPU DMA went into unusable msan memory: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpu.cc:1158 src/core/gpu.cc:1242
|
||
msgid "Shading: Flat"
|
||
msgstr "シェーディング: フラット"
|
||
|
||
#: src/core/gpu.cc:1161 src/core/gpu.cc:1245
|
||
msgid "Shading: Gouraud"
|
||
msgstr "シェーディング: グーロー"
|
||
|
||
#: src/core/gpu.cc:1165
|
||
msgid "Textured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpu.cc:1168 src/core/gpu.cc:1248 src/core/gpu.cc:1290
|
||
msgid "Semi-transparency blending"
|
||
msgstr "半透明ブレンディング"
|
||
|
||
#: src/core/gpu.cc:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vertex %i"
|
||
msgstr "頂点 %i"
|
||
|
||
#: src/core/gpu.cc:1209 src/core/gpu.cc:1273 src/core/gpu.cc:1303
|
||
msgid "Go to primitive##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpu.cc:1217 src/core/gpu.cc:1313
|
||
msgid "Go to texture##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpu.cc:1228 src/core/gpu.cc:1324
|
||
msgid "Go to CLUT##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpu.cc:1254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Texture Page X: %i, Texture Page Y: %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:290
|
||
msgid "Blending:"
|
||
msgstr "ブレンディング:"
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:294
|
||
msgid "50% Back + 50% Front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:297
|
||
msgid "100% Back + 100% Front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:300
|
||
msgid "100% Back - 100% Front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:303
|
||
msgid "100% Back + 25% Front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:306
|
||
msgid "Texture depth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:310
|
||
msgid "4 bits"
|
||
msgstr "4 ビット"
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:313
|
||
msgid "8 bits"
|
||
msgstr "8 ビット"
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:316
|
||
msgid "16 bits"
|
||
msgstr "16 ビット"
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dithering: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:323 src/core/gpulogger.cc:338
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:401 src/core/gpulogger.cc:414
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:323 src/core/gpulogger.cc:338
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:401 src/core/gpulogger.cc:414
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Set: %s, Check: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:347
|
||
msgid "Display Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:349
|
||
msgid "Display Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:356
|
||
msgid "DMA Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:359
|
||
msgid "FIFO Query"
|
||
msgstr "FIFO クエリ"
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:362
|
||
msgid "DMA Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:365
|
||
msgid "DMA Write"
|
||
msgstr "DMA 書き込み"
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:379
|
||
msgid "Horizontal resolution:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extended width mode: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:402
|
||
msgid "Vertical resolution:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Output mode: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:413
|
||
msgid "15 bits"
|
||
msgstr "15 ビット"
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:413
|
||
msgid "24 bits"
|
||
msgstr "24 ビット"
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Display depth: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interlaced: %s"
|
||
msgstr "インターレース: %s"
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:420
|
||
msgid "Texture Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:423
|
||
msgid "Draw Area Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:426
|
||
msgid "Draw Area End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:429
|
||
msgid "Draw Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gpulogger.cc:432 src/gui/widgets/breakpoints.cc:50
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
#: src/core/gte.h:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unaligned address 0x%08x in LWC2 from 0x%08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/gte.h:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unaligned address 0x%08x in SWC2 from 0x%08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/memorycard.cc:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The memory card %s doesn't exist - creating it\n"
|
||
msgstr "メモリーカード %s がありません - 作成します\n"
|
||
|
||
#: src/core/memorycard.cc:367 src/core/memorycard.cc:385
|
||
msgid "Error reading memory card."
|
||
msgstr "メモリーカードの読み取り中にエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: src/core/memorycard.cc:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory card %s failed to load!\n"
|
||
msgstr "メモリーカード %s の読み込みに失敗しました!\n"
|
||
|
||
#: src/core/memorycard.cc:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading memory card %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/memorycard.cc:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving memory card %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:702 src/core/pad.cc:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command for pad: %02X\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:897
|
||
msgid "Pad configuration"
|
||
msgstr "コントローラー設定"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:903
|
||
msgid "Pad 1"
|
||
msgstr "コントローラー 1"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:904
|
||
msgid "Pad 2"
|
||
msgstr "コントローラー 2"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:907
|
||
msgid "Rescan gamepads and re-read game controllers database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:913
|
||
msgid "Use raw input for mouse"
|
||
msgstr "マウスに raw 入力を使用"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:915
|
||
msgid "When enabled, the cursor will be hidden and captured when the emulator is running. This is useful for games that require mouse input."
|
||
msgstr "有効にすると、エミュレーターの実行中にマウスカーソルが非表示になり、キャプチャされます。\n"
|
||
"マウス入力が必要なゲームに便利です。"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:917
|
||
msgid "Allow mouse capture toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:919
|
||
msgid "When enabled, pressing CTRL and ALT will toggle the setting above, raw input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:921
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "コントローラー"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:930
|
||
msgid "Set defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:945
|
||
msgid "Keyboard Up"
|
||
msgstr "キーボード 上"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:947
|
||
msgid "Keyboard Right"
|
||
msgstr "キーボード 右"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:949
|
||
msgid "Keyboard Down"
|
||
msgstr "キーボード 下"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:951
|
||
msgid "Keyboard Left"
|
||
msgstr "キーボード 左"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:953
|
||
msgid "Keyboard Backspace"
|
||
msgstr "キーボード Backspace"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:955
|
||
msgid "Keyboard Enter"
|
||
msgstr "キーボード Enter"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:957
|
||
msgid "Keyboard Space"
|
||
msgstr "キーボード スペース"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:959
|
||
msgid "Keyboard Escape"
|
||
msgstr "キーボード Esc"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:961
|
||
msgid "Unbound"
|
||
msgstr "未割り当て"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:966
|
||
msgid "Unknown keyboard key {}"
|
||
msgstr "不明なキーボードキー {}"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:971
|
||
msgid "Keyboard {}"
|
||
msgstr "キーボード {}"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:986 src/gui/gui.cc:2128
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "オート"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:987
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "コントローラー"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:988
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "キーボード"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:991
|
||
msgid "L1"
|
||
msgstr "L1ボタン"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:991
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "SELECT"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:991 src/gui/widgets/isobrowser.cc:149
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "START"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:991
|
||
msgid "╳"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:991
|
||
msgid "□"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:991
|
||
msgid "△"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:991
|
||
msgid "◯"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:992
|
||
msgid "Analog Mode"
|
||
msgstr "アナログモード"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:992
|
||
msgid "L2"
|
||
msgstr "L2ボタン"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:992
|
||
msgid "L3"
|
||
msgstr "L3ボタン"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:992
|
||
msgid "R1"
|
||
msgstr "R1ボタン"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:992
|
||
msgid "R2"
|
||
msgstr "R2ボタン"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:992
|
||
msgid "R3"
|
||
msgstr "R3ボタン"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:995
|
||
msgid "↑"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:996
|
||
msgid "→"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:997
|
||
msgid "↓"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:998
|
||
msgid "←"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1001
|
||
msgid "Digital"
|
||
msgstr "デジタル"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1002
|
||
msgid "Analog"
|
||
msgstr "アナログ"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1003
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "マウス"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1004
|
||
msgid "Negcon (Unimplemented)"
|
||
msgstr "ネジコン (未実装)"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1005
|
||
msgid "Gun (Unimplemented)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1006
|
||
msgid "Guncon (Unimplemented)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1010 src/gui/widgets/pio-cart.cc:55
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "接続済み"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1019
|
||
msgid "Analog mode"
|
||
msgstr "アナログモード"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1027
|
||
msgid "Controller Type"
|
||
msgstr "コントローラーの種類"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1043
|
||
msgid "Device type"
|
||
msgstr "デバイスの種類"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1054
|
||
msgid "Mouse sensitivity X"
|
||
msgstr "マウス感度 X"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1056
|
||
msgid "Mouse sensitivity Y"
|
||
msgstr "マウス感度 Y"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1058
|
||
msgid "Keyboard mapping"
|
||
msgstr "キーボードの割り当て"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1060
|
||
msgid "Computer button mapping"
|
||
msgstr "PC上のボタン割り当て"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1061
|
||
msgid "Gamepad button"
|
||
msgstr "コントローラーのボタン"
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1111
|
||
msgid "No gamepad selected or connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pad.cc:1128
|
||
msgid "Gamepad"
|
||
msgstr "コントローラー"
|
||
|
||
#: src/core/pio-cart.cc:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown 8-bit read in EXP1/PIO: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/pio-cart.cc:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown 8-bit write in EXP1/PIO: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxhw.cc:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Called msanGetChainPtr with invalid header pointer %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxhw.cc:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Called msanSetChainPtr with invalid header pointer %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxinterpreter.cc:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signed overflow in ADDI instruction from 0x%08x!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxinterpreter.cc:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signed overflow in ADD instruction from 0x%08x!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxinterpreter.cc:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signed overflow in SUB instruction from 0x%08x!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxinterpreter.cc:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted unaligned JR to 0x%08x from 0x%08x, firing exception!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxinterpreter.cc:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted unaligned JALR to 0x%08x from 0x%08x, firing exception!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxinterpreter.cc:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unaligned address 0x%08x in LH from 0x%08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxinterpreter.cc:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unaligned address 0x%08x in LHU from 0x%08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxinterpreter.cc:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unaligned address 0x%08x in LW from 0x%08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxinterpreter.cc:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unaligned address 0x%08x in SH from 0x%08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxinterpreter.cc:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unaligned address 0x%08x in SW from 0x%08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxinterpreter.cc:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Encountered reserved opcode from 0x%08x, firing an exception\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxinterpreter.cc:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to use an invalid floating point instruction from 0x%08x. Ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxinterpreter.cc:1133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to access COP3 from 0x%08x. Ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:106
|
||
msgid "SharedMem failed to share memory for wram, falling back to memory alloc\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:115
|
||
msgid "Error allocating memory!"
|
||
msgstr "メモリ割り当てエラー!"
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open EXP1:\"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded %i bytes to EXP1 from file: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:197
|
||
msgid "\n"
|
||
" No BIOS loaded, emulation halted.\n\n"
|
||
"Set a BIOS file into the configuration, and do a hard reset of the emulator.\n"
|
||
"The distributed OpenBIOS.bin file can be an appropriate BIOS replacement.\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
" BIOSが読み込まれていないため、エミュレーションを中断しました。\n\n"
|
||
"設定からBIOSファイルを指定し、ハードリセットしてください。\n"
|
||
"配布されている OpenBIOS.bin は適切なBIOSの代わりになります。\n"
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open BIOS:\"%s\". Retrying with the OpenBIOS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open OpenBIOS fallback. Things won't work properly.\n"
|
||
"Add a valid BIOS in the configuration and hard reset.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded BIOS: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Known BIOS detected: %s (%08x)\n"
|
||
msgstr "既知の BIOS が検出されました: %s (%08x)\n"
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenBIOS detected (%08x)\n"
|
||
msgstr "OpenBIOSが検出されました (%08x)\n"
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown bios loaded (%08x)\n"
|
||
msgstr "不明な BIOS が読み込まれました (%08x)\n"
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "8-bit read from usable but uninitialized msan memory: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "8-bit read from unusable msan memory: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "8-bit read from unknown address: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "16-bit read from usable but uninitialized msan memory: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "16-bit read from unusable msan memory: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "16-bit read from unknown address: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "32-bit read from usable but uninitialized msan memory: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "32-bit read from unusable msan memory: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "32-bit read from unknown address: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "8-bit write to unusable msan memory: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "8-bit write to unknown address: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "16-bit write to unusable msan memory: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "16-bit write to unknown address: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "32-bit write to unusable msan memory: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown BIU value: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "32-bit write to unknown address: %8.8lx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MSAN system was already initialized.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory in MsanAlloc\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:877 src/core/psxmem.cc:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid pointer passed to MsanFree: %08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:906 src/core/psxmem.cc:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid pointer passed to MsanRealloc: %08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/psxmem.cc:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unregistered msan chain header at %08x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/r3000a.cc:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PCSX-Redux booting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/r3000a.cc:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright (C) 2019-%i PCSX-Redux authors\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/r3000a.cc:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU type: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/sio.cc:367
|
||
msgid "Wrong block number"
|
||
msgstr "不正なブロック番号"
|
||
|
||
#: src/core/sio1-server.cc:126
|
||
msgid "SIO1 client disconnected\n"
|
||
msgstr "SIO1 クライアントが切断されました"
|
||
|
||
#: src/core/sio1.cc:74
|
||
msgid "SIO1 client connected\n"
|
||
msgstr "SIO1 クライアントが接続されました"
|
||
|
||
#: src/core/sio1.cc:90
|
||
msgid "SIO1 TCP session closing due to unreliable connection.\n"
|
||
"Restart SIO1 server/client and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpu/soft/gpu.cc:237
|
||
msgid "Game-dependent dithering (slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpu/soft/gpu.cc:237
|
||
msgid "No dithering (fastest)"
|
||
msgstr "ディザリングなし (最速)"
|
||
|
||
#: src/gpu/soft/gpu.cc:238
|
||
msgid "Always dither g-shaded polygons (slowest)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpu/soft/gpu.cc:240
|
||
msgid "Soft GPU configuration"
|
||
msgstr "ソフトウェア GPU 設定"
|
||
|
||
#: src/gpu/soft/gpu.cc:241
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "ディザリング"
|
||
|
||
#: src/gpu/soft/gpu.cc:246
|
||
msgid "Use cached dithering tables"
|
||
msgstr "キャッシュ済みディザリングテーブルを使用"
|
||
|
||
#: src/gpu/soft/gpu.cc:252
|
||
msgid "Dithering tables are cached in memory for faster processing. Dithering will be done much faster, at the cost of a 512MB cache."
|
||
msgstr "より高速な処理のために、ディザリングテーブルをメモリにキャッシュします。512 MBのキャッシュを消費する代わりに、ディザリングがはるかに高速に行われるようになります。"
|
||
|
||
#: src/gpu/soft/gpu.cc:261
|
||
msgid "Disable textures for polygons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpu/soft/gpu.cc:262
|
||
msgid "Disable textures for sprites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpu/soft/gpu.cc:271
|
||
msgid "Soft GPU debugger"
|
||
msgstr "ソフト GPU デバッガー"
|
||
|
||
#: src/gpu/soft/gpu.cc:273
|
||
msgid "Debugging features are not supported when using the software renderer yet\n"
|
||
"Consider enabling the OpenGL GPU option instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:176 src/gui/gui.cc:1209 src/gui/widgets/isobrowser.cc:67
|
||
#: src/gui/widgets/isobrowser.h:41
|
||
msgid "Open Disk Image"
|
||
msgstr "ディスクイメージを開く"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:177
|
||
msgid "Open Binary"
|
||
msgstr "バイナリを開く"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:178
|
||
msgid "Open Archive"
|
||
msgstr "アーカイブを開く"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:179
|
||
msgid "Select BIOS"
|
||
msgstr "BIOS を選択"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:180 src/gui/widgets/pio-cart.h:33
|
||
msgid "Select EXP1"
|
||
msgstr "EXP1 の選択"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:400
|
||
msgid "One argument needed to the setText* functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:418
|
||
msgid "The argument to the setText* functions need to be convertible to a string, or be a File object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:423
|
||
msgid "Error compiling new shader code: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:749
|
||
msgid "Warning: OpenGL error reporting disabled. See About dialog for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:762
|
||
msgid "Main VRAM Viewer"
|
||
msgstr "メイン VRAM ビューアー"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:763
|
||
msgid "CLUT VRAM selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:768
|
||
msgid "Vram Viewer #"
|
||
msgstr "Vram ビューアー #"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:777
|
||
msgid "Memory Editor #"
|
||
msgstr "メモリエディタ #"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:782
|
||
msgid "Parallel Port"
|
||
msgstr "パラレルポート"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:783
|
||
msgid "Scratch Pad"
|
||
msgstr "スクラッチパッド"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:784
|
||
msgid "Hardware Registers"
|
||
msgstr "ハードウェアレジスタ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:785
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "BIOS"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:786
|
||
msgid "VRAM"
|
||
msgstr "VRAM"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1171
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "出力"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1208 src/gui/widgets/assembly.cc:485
|
||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:66 src/gui/widgets/memcard_manager.cc:63
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:597
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1210 src/gui/widgets/isobrowser.cc:68
|
||
msgid "Close Disk Image"
|
||
msgstr "ディスクイメージを閉じる"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1214
|
||
msgid "Load binary"
|
||
msgstr "バイナリファイル読み込み"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1217
|
||
msgid "Add Lua archive"
|
||
msgstr "Lua アーカイブを追加"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1221
|
||
msgid "Dump save state proto schema"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1226
|
||
msgid "global{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1228
|
||
msgid "Save state slots"
|
||
msgstr "セーブステート"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1229
|
||
msgid "Quick-save slot"
|
||
msgstr "クイックセーブスロット"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1234 src/gui/gui.cc:1255
|
||
msgid "Slot {}"
|
||
msgstr "スロット {}"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1241
|
||
msgid "Show named save states"
|
||
msgstr "名前付きセーブステートを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1246
|
||
msgid "Save global state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1248
|
||
msgid "Load state slots"
|
||
msgstr "ロードステート"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1251
|
||
msgid "Quick-load slot"
|
||
msgstr "クイックロードスロット"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1276
|
||
msgid "Load global state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1280
|
||
msgid "Open LID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1284
|
||
msgid "Close LID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1288
|
||
msgid "Open and close LID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1293
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "再起動"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1296
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1302 src/gui/gui.cc:1319
|
||
msgid "Emulation"
|
||
msgstr "エミュレーション"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1303
|
||
msgid "Start emulation"
|
||
msgstr "エミュレーション開始"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1306
|
||
msgid "Pause emulation"
|
||
msgstr "エミュレーション一時停止"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1309
|
||
msgid "Soft Reset"
|
||
msgstr "ソフトリセット"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1312
|
||
msgid "Hard Reset"
|
||
msgstr "ハードリセット"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1318 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:639
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1320
|
||
msgid "Manage Memory Cards"
|
||
msgstr "メモリーカード管理"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1323 src/gui/gui.cc:1424
|
||
msgid "GPU"
|
||
msgstr "GPU"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1324 src/gui/gui.cc:1440
|
||
msgid "SPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1325
|
||
msgid "UI"
|
||
msgstr "インターフェイス"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1326
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "システム"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1327
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "コントローラー設定"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1328
|
||
msgid "Shader presets"
|
||
msgstr "シェーダープリセット"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1329
|
||
msgid "Default shader"
|
||
msgstr "デフォルトシェーダー"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1332
|
||
msgid "CRT-lottes shader"
|
||
msgstr "CRT-lottes シェーダー"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1359
|
||
msgid "Configure Shaders"
|
||
msgstr "シェーダー設定"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1363
|
||
msgid "PIO Cartridge"
|
||
msgstr "パラレルポート カートリッジ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1367 src/gui/widgets/assembly.cc:492
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1368
|
||
msgid "Show Logs"
|
||
msgstr "ログを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1369
|
||
msgid "Lua"
|
||
msgstr "Lua"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1370
|
||
msgid "Show Lua Console"
|
||
msgstr "Lua コンソールを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1371
|
||
msgid "Show Lua Inspector"
|
||
msgstr "Lua インスペクターを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1372
|
||
msgid "Show Lua editor"
|
||
msgstr "Lua エディターを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1376
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1377
|
||
msgid "Show Registers"
|
||
msgstr "レジスタを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1378
|
||
msgid "Show Assembly"
|
||
msgstr "アセンブリを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1380 src/gui/gui.cc:1382
|
||
msgid "Show DynaRec Disassembly"
|
||
msgstr "DynaRec 逆アセンブリを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1384
|
||
msgid "DynaRec Disassembler is not available in Interpreted CPU mode. Try enabling [Dynarec CPU]\n"
|
||
"in Configuration->Emulation, restart PCSX-Redux, then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1387
|
||
msgid "Show Breakpoints"
|
||
msgstr "ブレークポイントを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1388
|
||
msgid "Show Callstacks"
|
||
msgstr "コールスタックを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1389
|
||
msgid "Memory Editors"
|
||
msgstr "メモリエディタ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1400
|
||
msgid "Show Memory Observer"
|
||
msgstr "メモリオブザーバを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1401
|
||
msgid "Show Typed Debugger"
|
||
msgstr "型付きデバッガを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1402
|
||
msgid "Show Patches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1403
|
||
msgid "Show Interrupts Scaler"
|
||
msgstr "割り込みスケーラを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1404
|
||
msgid "First Chance Exceptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1425
|
||
msgid "VRAM viewers"
|
||
msgstr "VRAM ビューアー"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1426
|
||
msgid "Show main VRAM viewer"
|
||
msgstr "メイン VRAM ビューアを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1427
|
||
msgid "Show CLUT VRAM viewer"
|
||
msgstr "CLUT VRAM ビューアを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1430
|
||
msgid "Show VRAM viewer #"
|
||
msgstr "VRAM ビューアを表示 #"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1436
|
||
msgid "Show GPU logger"
|
||
msgstr "GPU ロガーを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1437
|
||
msgid "Show GPU debug"
|
||
msgstr "GPU デバッグを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1441
|
||
msgid "Show SPU debug"
|
||
msgstr "SPU デバッグを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1444
|
||
msgid "CD-Rom"
|
||
msgstr "CD-ROM"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1445
|
||
msgid "Show Iso Browser"
|
||
msgstr "ISO ブラウザを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1448
|
||
msgid "Misc hardware"
|
||
msgstr "その他のハードウェア"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1449
|
||
msgid "Show SIO1 debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1453
|
||
msgid "Kernel"
|
||
msgstr "カーネル"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1454
|
||
msgid "Kernel Events"
|
||
msgstr "カーネルイベント"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1455
|
||
msgid "Kernel Handlers"
|
||
msgstr "カーネルハンドラ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1456 src/gui/gui.cc:1604
|
||
msgid "Kernel Calls"
|
||
msgstr "カーネル呼び出し"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1459
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "レンダリング"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1460
|
||
msgid "Full window render"
|
||
msgstr "ウィンドウ全体にレンダリング"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1465
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "全画面表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1469
|
||
msgid "Show Output Shader Editor"
|
||
msgstr "出力シェーダーエディターを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1470
|
||
msgid "Show Offscreen Shader Editor"
|
||
msgstr "オフスクリーンシェーダーエディターを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1471
|
||
msgid "Reset shaders"
|
||
msgstr "シェーダーをリセット"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1479
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1480
|
||
msgid "Show ImGui Demo"
|
||
msgstr "ImGui のデモを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1482
|
||
msgid "Show UvFile information"
|
||
msgstr "UvFile 情報を表示"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1484 src/gui/gui.cc:2393
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "このアプリについて"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CPU: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1491 src/gui/widgets/isobrowser.cc:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GAME ID: %s"
|
||
msgstr "ゲームID: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f FPS (%.2f ms)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f ms audio buffer (%i frames)"
|
||
msgstr "%.2fms オーディオバッファ (%i フレーム)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1499
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "アイドル"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1580
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "ログ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1586
|
||
msgid "Lua Console"
|
||
msgstr "Lua コンソール"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1592
|
||
msgid "Lua Inspector"
|
||
msgstr "Lua インスペクター"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1595
|
||
msgid "Lua Editor"
|
||
msgstr "Lua エディター"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1598
|
||
msgid "Kernel events"
|
||
msgstr "カーネルイベント"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1601
|
||
msgid "Kernel handlers"
|
||
msgstr "カーネルハンドラ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1607
|
||
msgid "Callstacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1656
|
||
msgid "Memory Card Manager"
|
||
msgstr "メモリーカードマネージャー"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1660 src/gui/widgets/registers.cc:117
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "レジスタ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1664
|
||
msgid "Assembly"
|
||
msgstr "アセンブリ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1668
|
||
msgid "DynaRec Disassembler"
|
||
msgstr "DynaRec 逆アセンブラ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1672 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:830
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:876 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:929
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "ブレークポイント"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1676
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1680
|
||
msgid "Named Save States"
|
||
msgstr "名前付きセーブステート"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1684 src/gui/widgets/memory_observer.cc:382
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:388
|
||
msgid "Memory Observer"
|
||
msgstr "メモリオブザーバ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1688 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:1026
|
||
msgid "Typed Debugger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1694
|
||
msgid "Output Video"
|
||
msgstr "ビデオ出力"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1699
|
||
msgid "Offscreen Render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1705
|
||
msgid "PIO Cartridge Configuration"
|
||
msgstr "パラレルポート カートリッジ設定"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1709
|
||
msgid "SIO1 Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1713
|
||
msgid "ISO Browser"
|
||
msgstr "ISO ブラウザ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1723
|
||
msgid "GPU Logger"
|
||
msgstr "GPU ロガー"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1726
|
||
msgid "UI Configuration"
|
||
msgstr "インターフェイス設定"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1732
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1747
|
||
msgid "Reload locales"
|
||
msgstr "言語の再読み込み"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1752
|
||
msgid "Main Font Size"
|
||
msgstr "メインフォントサイズ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1753
|
||
msgid "Mono Font Size"
|
||
msgstr "等幅フォントサイズ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1755
|
||
msgid "Use Widescreen Aspect Ratio"
|
||
msgstr "ワイドスクリーンアスペクト比を使用"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1756
|
||
msgid "Sets the output screen ratio to 16:9 instead of 4:3.\n\n"
|
||
"Note that this setting is NOT the popular hack\n"
|
||
"to force games into widescreen mode, but rather an\n"
|
||
"emulation of the fact users could change their\n"
|
||
"TV sets to be in 16:9 mode instead of 4:3.\n\n"
|
||
"Some games have a \"wide screen\" rendering setting,\n"
|
||
"which changes the rendering of the game accordingly,\n"
|
||
"and requires the user to change the settings of\n"
|
||
"their TV set to match the aspect ratio of the game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1775
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr "システム設定"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1777
|
||
msgid "Preload Disk Image files"
|
||
msgstr "ディスクイメージファイルを事前に読み込む"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1778
|
||
msgid "Enable Auto Update"
|
||
msgstr "自動更新を有効にする"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1785
|
||
msgid "Update configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1786
|
||
msgid "PCSX-Redux can automatically update itself.\n\n"
|
||
"If you enable the auto update option, it will check for new updates\n"
|
||
"on startup. No personal data nor identifiable token is sent for this\n"
|
||
"process, but Microsoft might still keep and record information such\n"
|
||
"as your IP address.\n\n"
|
||
"If an update is available, you will get prompted to download and\n"
|
||
"install it. You can still download versions of PCSX-Redux as usual\n"
|
||
"from its website.\n\n"
|
||
"If you want to change this setting later, you can go to the\n"
|
||
"Configuration -> System menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1799
|
||
msgid "Enable auto update"
|
||
msgstr "自動更新を有効化"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1805
|
||
msgid "No thanks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1814
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "更新が利用できます"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1816
|
||
msgid "An update is available.\n"
|
||
"Click 'Update' to download and apply the update.\n"
|
||
"PCSX-Redux will automatically restart to apply it.\n\n"
|
||
"Click 'Download' to use your browser to download\n"
|
||
"the update and manually apply it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1823
|
||
msgid "An update is available.\n"
|
||
"Click 'Update' to download it. While the update can be\n"
|
||
"downloaded, it won't be applied automatically. You will\n"
|
||
"have to install it manually, the way you previously did.\n"
|
||
"PCSX-Redux will quit once the update is downloaded.\n\n"
|
||
"Click 'Download' to use your browser to download\n"
|
||
"the update and manually apply it."
|
||
msgstr "アップデートが可能です。\n"
|
||
"更新をクリックしてダウンロードしてください。アップデートをダウンロードできますが\n"
|
||
"自動的に適用されるわけではありません。\n"
|
||
"そのため手動でインストールする必要があります。\n"
|
||
"アップデートのダウンロードが完了すると、PCSX-Reduxは終了します。\n\n"
|
||
"更新をクリックし、ブラウザーを用いてアップデートをダウンロードし\n"
|
||
"手動で適用してください。"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1834
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1846 src/gui/gui.cc:1851
|
||
msgid "An error has occured while downloading\n"
|
||
"and/or applying the update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1857
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "ダウンロード"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1867
|
||
msgid "An error has occured while downloading the update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1873 src/gui/widgets/assembly.cc:1036
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:470 src/gui/widgets/sio1.cc:202
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1882
|
||
msgid "UvFiles"
|
||
msgstr "UvFiles"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read rate: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write rate: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download rate: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1891
|
||
msgid "Caching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:1892 src/gui/widgets/memcard_manager.cc:201
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "ファイル名"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2079
|
||
msgid "Emulation Configuration"
|
||
msgstr "エミュレーション設定"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2080
|
||
msgid "Idle Swap Interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2085
|
||
msgid "Reset Scaler"
|
||
msgstr "倍率のリセット"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2091
|
||
msgid "Speed Scaler"
|
||
msgstr "速度倍率"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2093
|
||
msgid "Enable XA decoder"
|
||
msgstr "XA デコーダーを有効にする"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2094
|
||
msgid "Always enable SPU IRQ"
|
||
msgstr "SPU IRQを常時有効にする"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2095
|
||
msgid "Decode MDEC videos in B&W"
|
||
msgstr "MDEC ビデオを白黒でデコードする"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2096
|
||
msgid "Dynarec CPU"
|
||
msgstr "Dynarec CPU (動的リコンパイラ)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2104
|
||
msgid "Activates the dynamic recompiler CPU core.\n"
|
||
"It is significantly faster than the interpreted CPU,\n"
|
||
"however it doesn't play nicely with the debugger.\n"
|
||
"Changing this setting requires a reboot to take effect.\n"
|
||
"The dynarec core isn't available for all CPUs, so\n"
|
||
"this setting may not have any effect for you."
|
||
msgstr "CPU の動的リコンパイラを有効にします。インタプリタより大幅に高速化しますが、デバッガーがうまく動作しなくなります。設定を反映するには再起動が必要です。動的リコンパイラはすべての CPU で使用できるわけではないため、設定しても効果がない場合があります。"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2110
|
||
msgid "8MB"
|
||
msgstr "8MB"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2111
|
||
msgid "Emulates an installed 8MB system,\n"
|
||
"instead of the normal 2MB. Useful for working\n"
|
||
"with development binaries and games."
|
||
msgstr "通常の2 MBの代わりにメモリが8 MBのシステムをエミュレーションします。\n"
|
||
"開発用バイナリやゲームでの作業に有用です。"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2115
|
||
msgid "OpenGL GPU *ALPHA STATE*"
|
||
msgstr "OpenGL GPU *アルファ版*"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2116
|
||
msgid "Enables the OpenGL GPU renderer.\n"
|
||
"This is not recommended for normal use at the moment,\n"
|
||
"as it is not fully implemented yet. It is recommended\n"
|
||
"to use the software renderer instead. Requires a restart\n"
|
||
"when changing this setting."
|
||
msgstr "OpenGL GPUレンダラーを有効にします。\n"
|
||
"現時点では通常使用には非推奨です。代わりにソフトウェアレンダラーを使用してください。設定を反映するには再起動が必要です。"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2128
|
||
msgid "NTSC"
|
||
msgstr "NTSC"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2128
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2131
|
||
msgid "System Type"
|
||
msgstr "システムの種類"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2150
|
||
msgid "Fast boot"
|
||
msgstr "高速起動"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2151
|
||
msgid "This will cause the BIOS to skip the shell,\n"
|
||
"which may include additional checks.\n"
|
||
"Also will make the boot time substantially\n"
|
||
"faster by not displaying the logo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2156
|
||
msgid "BIOS file"
|
||
msgstr "BIOS ファイル"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2160 src/gui/widgets/assembly.cc:550
|
||
msgid "Enable Debugger"
|
||
msgstr "デバッガーを有効にする"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2167
|
||
msgid "This will enable the usage of various breakpoints\n"
|
||
"throughout the execution of mips code. Enabling this\n"
|
||
"can slow down emulation to a noticeable extent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2170
|
||
msgid "Enable GDB Server"
|
||
msgstr "GDB サーバーを有効にする"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2179
|
||
msgid "This will activate a gdb-server that you can\n"
|
||
"connect to with any gdb-remote compliant client.\n"
|
||
"You also need to enable the debugger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2183
|
||
msgid "GDB send manifest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2184
|
||
msgid "Enables sending the processor's manifest\n"
|
||
"from the gdb server. Keep this enabled, unless\n"
|
||
"you want to connect IDA to this server, as it\n"
|
||
"has a bug in its manifest parser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2191
|
||
msgid "PCSX Logs to GDB"
|
||
msgstr "GDB に PCSX ログを記録"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2207
|
||
msgid "GDB Server Port"
|
||
msgstr "GDB サーバーポート"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2209
|
||
msgid "GDB Server Trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2210
|
||
msgid "The GDB server will start tracing its\n"
|
||
"protocol into the logs, which can be helpful to debug\n"
|
||
"the gdb server system itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2213
|
||
msgid "Enable Web Server"
|
||
msgstr "Web サーバーを有効にする"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2222
|
||
msgid "This will activate a web-server, that you can\n"
|
||
"query using a REST api. See the wiki for details.\n"
|
||
"The debugger might be required in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2226
|
||
msgid "Web Server Port"
|
||
msgstr "Web サーバーのポート"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2227
|
||
msgid "Enable SIO1 Server"
|
||
msgstr "SIO1 サーバーを有効にする"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2236
|
||
msgid "This will activate a tcp server, that will\n"
|
||
"relay information between tcp and sio1.\n"
|
||
"See the wiki for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2240
|
||
msgid "SIO1 Server Port"
|
||
msgstr "SIO1 サーバーポート"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2241
|
||
msgid "Enable SIO1 Client"
|
||
msgstr "SIO1 クライアントを有効化"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2254
|
||
msgid "This will activate a tcp client, that can connect\n"
|
||
"to another PCSX-Redux server to relay information between tcp and sio1.\n"
|
||
"See the wiki for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2258
|
||
msgid "SIO1 Client Host"
|
||
msgstr "SIO1 クライアントホスト"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2261
|
||
msgid "SIO1 Client Port"
|
||
msgstr "SIO1 クライアントポート"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2265
|
||
msgid "Reset SIO"
|
||
msgstr "SIO リセット"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2276
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "再接続"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2289
|
||
msgid "SIO1Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2347
|
||
msgid "Interrupt Scaler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2348
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "全て初期状態に戻す"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2364
|
||
msgid "Cherry##Theme name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2364
|
||
msgid "Classic##Theme name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2364
|
||
msgid "Default theme##Theme name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2364
|
||
msgid "Light##Theme name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2365
|
||
msgid "Dracula##Theme name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2365
|
||
msgid "Mono##Theme name"
|
||
msgstr "モノ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2365
|
||
msgid "Olive##Theme name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2370
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "テーマ"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2401 src/gui/gui.cc:2490
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2408
|
||
msgid "No version information.\n\n"
|
||
"Probably built from source."
|
||
msgstr "バージョン情報がありません。\n\n"
|
||
"おそらくソースからビルドされています。"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2410
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードにコピー"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2422 src/gui/gui.cc:2507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s"
|
||
msgstr "バージョン: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build: %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2426
|
||
msgid "Changeset: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date & time: %s"
|
||
msgstr "日時: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2442
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2450
|
||
msgid "Licenses"
|
||
msgstr "ライセンス"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2462
|
||
msgid "OpenGL information"
|
||
msgstr "OpenGL 情報"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2464
|
||
msgid "OpenGL error reporting: enabled"
|
||
msgstr "OpenGL エラーレポート: 無効"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2466
|
||
msgid "OpenGL error reporting: disabled"
|
||
msgstr "OpenGL エラーレポート: 無効"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2469
|
||
msgid "OpenGL error reporting has been disabled because your OpenGL driver is too old. Error reporting requires at least OpenGL 4.3. Please update your graphics drivers, or contact your GPU vendor for up to date OpenGL drivers. Disabled OpenGL error reporting won't have a negative impact on the performance of this software, but user code such as the shader editor won't be able to properly report problems accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2477
|
||
msgid "Enable OpenGL error reporting"
|
||
msgstr "OpenGL エラーレポートを有効にする"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2480
|
||
msgid "OpenGL error reporting is necessary for properly reporting OpenGL problems. However it requires OpenGL 4.3+ and might have performance repercussions on some computers. (Requires a restart of the emulator)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2484
|
||
msgid "OpenGL error reporting severity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Core profile: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2487 src/gui/widgets/assembly.cc:578
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2487 src/gui/widgets/assembly.cc:578
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2488
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "ベンダー"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2489
|
||
msgid "Renderer"
|
||
msgstr "レンダラー"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2491
|
||
msgid "Shading language version"
|
||
msgstr "シェーディング言語バージョン"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Texture units: %d"
|
||
msgstr "テクスチャユニット: %d"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2497
|
||
msgid "Extensions:"
|
||
msgstr "拡張:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2506
|
||
msgid "FFmpeg information"
|
||
msgstr "FFmpeg 情報"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "License: %s"
|
||
msgstr "ライセンス: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuration: %s"
|
||
msgstr "ビルドオプション: %s"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2512
|
||
msgid "List of supported formats:"
|
||
msgstr "サポートされているフォーマットの一覧:"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2530
|
||
msgid "List of supported codecs: (D: Decoder, E: Encoder, L: Lossy, S: Lossless)"
|
||
msgstr "サポートされているコーデックの一覧: (D: デコーダー、E: エンコーダー、L: 非可逆圧縮、S: ロスレス圧縮)"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.cc:2570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s codecs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/gui.h:246
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/gui/gui.h:430
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:53
|
||
msgid "Offscreen CRT shader Configuration"
|
||
msgstr "ブラウン管風オフスクリーンシェーダー設定"
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:59
|
||
msgid "Enable gaussian blur"
|
||
msgstr "ガウスぼかしを有効化"
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:61
|
||
msgid "Hard Pixel factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:63
|
||
msgid "Hard Scanline factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:65
|
||
msgid "Enable Scanlines"
|
||
msgstr "スキャンラインを有効化"
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:67
|
||
msgid "Use S-rgb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-offscreen.lua:70
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:83
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "初期設定に戻す"
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:58
|
||
msgid "Output CRT Shader Configuration"
|
||
msgstr "ブラウン管風出力シェーダー設定"
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:64
|
||
msgid "Warp intensity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:66
|
||
msgid "Mask intensity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:68
|
||
msgid "Greyscale"
|
||
msgstr "白黒"
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:70
|
||
msgid "Trinitron"
|
||
msgstr "トリニトロン"
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:70
|
||
msgid "Trinitron 2x"
|
||
msgstr "トリニトロン 2x"
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:70
|
||
msgid "Trio"
|
||
msgstr "シャドーマスク"
|
||
|
||
#: src/gui/shaders/crt-lottes-output.lua:72
|
||
msgid "Mask type"
|
||
msgstr "マスクの種類"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:335
|
||
msgid "Go to in Memory Editor #1 (Default Click)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:336
|
||
msgid "Go to in Memory Editor #2 (Shift+Click)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:337
|
||
msgid "Go to in Memory Editor #3 (Ctrl+Click)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:340
|
||
msgid "Go to in Memory Editor #{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:343
|
||
msgid "Create Memory Read Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:344 src/gui/widgets/assembly.cc:347
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:767 src/gui/widgets/assembly.cc:793
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:338
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:346
|
||
msgid "Create Memory Write Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:353
|
||
msgid "Go to in Memory Editor..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Go to in Memory Editor #%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Go to in Memory Editor #%u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:486
|
||
msgid "Load symbols map"
|
||
msgstr "シンボルマップを読み込む"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:487
|
||
msgid "Reset symbols map"
|
||
msgstr "シンボルマップをリセット"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:493 src/gui/widgets/assembly.cc:568
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "一時停止"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:494 src/gui/widgets/assembly.cc:570
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:84
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "再開"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:496 src/gui/widgets/assembly.cc:572
|
||
msgid "Step In"
|
||
msgstr "ステップイン"
|
||
|
||
#. Options, Filter
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:502 src/gui/widgets/console.cc:53
|
||
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:106
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:503
|
||
msgid "Combined pseudo-instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:508
|
||
msgid "When two instructions are detected to be a single pseudo-instruction, combine them into the actual pseudo-instruction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:513
|
||
msgid "Pseudo-instructions filling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:518
|
||
msgid "When combining two instructions into a single pseudo-instruction, add a placeholder for the second one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:523
|
||
msgid "Delay slot notch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:528
|
||
msgid "Add a small visible notch to indicate instructions that are on the delay slot of a branch."
|
||
msgstr "小さいノッチを分岐遅延スロットで実行される命令に表示。"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:532
|
||
msgid "Draw arrows for jumps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:536
|
||
msgid "Display arrows for jumps. This might crowd the display a bit too much."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:540
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:559 src/gui/widgets/log.cc:112
|
||
msgid "CPU trace"
|
||
msgstr "CPU トレース"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:561
|
||
msgid "Skip ISR"
|
||
msgstr "ISR をスキップ"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:563
|
||
msgid "Follow PC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:565
|
||
msgid "Jump to PC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In ISR: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:776
|
||
msgid "Remove symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:780
|
||
msgid "Create symbol here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:785
|
||
msgid "Copy Address"
|
||
msgstr "アドレスをコピー"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:791
|
||
msgid "Run to Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:800
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:804 src/gui/widgets/assembly.cc:809
|
||
msgid "Remove Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:816
|
||
msgid "Patch in Return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:819
|
||
msgid "Patch in NOP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:826
|
||
msgid "Delete Return Patch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:832
|
||
msgid "Delete NOP Patch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:839 src/gui/widgets/assembly.cc:1043
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1045 src/gui/widgets/assembly.cc:1051
|
||
msgid "Assemble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:976 src/gui/widgets/breakpoints.cc:181
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:170
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:328
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:424 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:927
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "アドレス"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:990
|
||
msgid "RAM base"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:999 src/gui/widgets/assembly.cc:1109
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1025 src/gui/widgets/assembly.cc:1027
|
||
msgid "Add symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add symbol for address 0x%08x:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1030 src/gui/widgets/breakpoints.cc:242
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assemble code for address 0x%08x:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Clear items button
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1071 src/gui/widgets/console.cc:39
|
||
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:90 src/gui/widgets/log.cc:129
|
||
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:41 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:793
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "消去"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1073 src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:73
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1110
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1112
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1126
|
||
msgid "Code##{}{:08x}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.cc:1127
|
||
msgid "Data##{}{:08x}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/assembly.h:47
|
||
msgid "Load Symbols"
|
||
msgstr "シンボルの読み込み"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:40 src/gui/widgets/breakpoints.cc:216
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:42
|
||
msgid "Greater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:44
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:46
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:48
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:129
|
||
msgid "Delete Breakpoint?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:130 src/gui/widgets/breakpoints.cc:375
|
||
#: src/gui/widgets/patches.cc:69
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:176
|
||
msgid "Add Breakpoint..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:183 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:826
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:872
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:195
|
||
msgid "Byte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:196
|
||
msgid "Half"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:197
|
||
msgid "Word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:198
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:201
|
||
msgid "Byte Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:216
|
||
msgid "Break Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:228 src/gui/widgets/memory_observer.cc:289
|
||
#: src/gui/widgets/sio1.cc:149 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:828
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:874
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:235
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:240
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Breakpoint condition met! Type:%s writing:%d condVal:%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Breakpoint condition met! Type:%s reading:%d condVal:%d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:356 src/gui/widgets/patches.cc:96
|
||
msgid "Activate All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:363 src/gui/widgets/patches.cc:101
|
||
msgid "Deactivate All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:370 src/gui/widgets/patches.cc:107
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:374
|
||
msgid "Delete all Breakpoints?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:383
|
||
msgid "Execution Map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:384
|
||
msgid "Clear maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:388
|
||
msgid "The mapping feature is a simple concept, but requires some amount of explanation. See the documentation website for more details, in the Misc Features subsection of the Debugging section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:390
|
||
msgid "Map execution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:391
|
||
msgid "Map byte reads "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:393
|
||
msgid "Map half reads "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:395
|
||
msgid "Map word reads "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:396
|
||
msgid "Map byte writes "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:398
|
||
msgid "Map half writes "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:400
|
||
msgid "Map word writes "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:402
|
||
msgid "Break on execution map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:403
|
||
msgid "Break on byte read map "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:405
|
||
msgid "Break on half read map "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:407
|
||
msgid "Break on word read map "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:408
|
||
msgid "Break on byte write map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:410
|
||
msgid "Break on half write map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/breakpoints.cc:412
|
||
msgid "Break on word write map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/console.cc:34
|
||
msgid "Close Console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/console.cc:41 src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:95
|
||
#: src/gui/widgets/log.cc:131
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/console.cc:47 src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:99
|
||
msgid "Auto-scroll"
|
||
msgstr "自動スクロール"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/console.cc:48 src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:100
|
||
#: src/gui/widgets/log.cc:127
|
||
msgid "Monospace"
|
||
msgstr "等幅フォント"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/console.cc:97
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Disassemble button
|
||
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:60
|
||
msgid "Disassemble Buffer"
|
||
msgstr "バッファの逆アセンブル"
|
||
|
||
#. Save to File button
|
||
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:65
|
||
msgid "Save to File"
|
||
msgstr "ファイルへ保存"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:70
|
||
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:71
|
||
msgid "Disassembler Error"
|
||
msgstr "逆アセンブラ エラー"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:72
|
||
msgid "Disassembly Failed.\n"
|
||
"Check Logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:82
|
||
msgid "Close Disassembler"
|
||
msgstr "逆アセンブラを閉じる"
|
||
|
||
#. Show buffer size returned from disassembly function
|
||
#: src/gui/widgets/dynarec_disassembly.cc:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Code size: %.2fMB"
|
||
msgstr "コードサイズ: %.2fMB"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/events.cc:38 src/gui/widgets/memcard_manager.cc:200
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/events.cc:39
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/events.cc:40
|
||
msgid "Spec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/events.cc:41 src/gui/widgets/sio1.cc:231
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/events.cc:42
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/events.cc:43
|
||
msgid "CB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:49
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:51
|
||
msgid "Color Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:52
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:56
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:60
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:71
|
||
msgid "GPU logging"
|
||
msgstr "GPU ログ"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:79
|
||
msgid "Logs each frame's draw calls. When enabled, all the commands sent to the GPU will be logged and displayed here. This will contain only a single frame worth of commands. The feature can be pretty demanding in CPU and memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:82
|
||
msgid "Breakpoint on vsync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:87
|
||
msgid "Replay frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:89
|
||
msgid "When enabled, the framebuffer will be constantly redrawned using the selected commands, allowing to see the resulting output immediately. This doesn't make sense to have this enabled when: (1) the CPU is running and (2) the GPU logging isn't enabled. Selection of which commands to replay is done using the first checkbox in the logger display below. The [T] button will select all commands for replay from the top and until this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:94
|
||
msgid "Show origins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:96
|
||
msgid "When enabled, the logger display will also show where did the command come from, which can be useful to debug or reverse engineer, but will also clutter the logger view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:109
|
||
msgid "Collapse all nodes"
|
||
msgstr "すべてのノードを折りたたむ"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:113
|
||
msgid "Keep collapsed"
|
||
msgstr "折りたたまれたままにする"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:116
|
||
msgid "Expand all nodes"
|
||
msgstr "すべてのノードを展開"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:120
|
||
msgid "Keep expanded"
|
||
msgstr "展開したままにする"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:124
|
||
msgid "Remove all highlight selections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:127
|
||
msgid "Highlight on hover"
|
||
msgstr "ホバーでハイライト"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:129
|
||
msgid "When enabled, hovering a command in the logger view will highlight it in the vram display. Individual commands can be selected for highlight by using the second checkbox in the logger view. The [B] and [E] buttons can be used to specify the beginning and the end of a span of commands to highlight."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:132
|
||
msgid "Filter by pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:134
|
||
msgid "When enabled, only the commands that are related to the specified pixel will be shown. The pixel location is specified in the next input fields. The [Probe VRAM] button can be used to set the pixel location by hovering and clicking inside the VRAM viewer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:137
|
||
msgid "Pixel location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:138
|
||
msgid "Probe VRAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:142
|
||
msgid "When enabled, hovering then clicking inside the VRAM viewer will set the pixel location for the filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:147
|
||
msgid "Frame {}###FrameCounterNode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:149
|
||
msgid "Reset frame counter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i primitives"
|
||
msgstr "%i プリミティブ"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i triangles"
|
||
msgstr "%i 三角形"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i textured triangles"
|
||
msgstr "%i テクスチャ付き三角形"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i rectangles"
|
||
msgstr "%i 矩形"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i sprites"
|
||
msgstr "%i スプライト"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i pixel writes"
|
||
msgstr "%i ピクセル書き込み"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i pixel reads"
|
||
msgstr "%i ピクセル読み取り"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i texel reads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data port write: %08x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Control port write: %08x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:196
|
||
msgid "Direct DMA from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:204
|
||
msgid "Chain DMA from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/gpulogger.cc:213
|
||
msgid "at PC = "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/handlers.cc:40
|
||
msgid "Invalid data at 0x100"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/handlers.cc:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handlers info at %08x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/handlers.cc:49
|
||
msgid "Priority {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/handlers.cc:55
|
||
msgid "No handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/handlers.cc:61
|
||
msgid "Handler data at "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/handlers.cc:67
|
||
msgid " verifier: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/handlers.cc:74
|
||
msgid " handler: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:97
|
||
msgid "No iso or invalid iso loaded."
|
||
msgstr "ISOがないか、無効なISOがロードされています。"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GAME Label: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:119
|
||
msgid "Cache files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:128
|
||
msgid "Compute CRCs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:133
|
||
msgid "Computes the CRC32 of each track, and of\n"
|
||
"the whole disk. The CRC32 is computed on the raw data,\n"
|
||
"after decompression of the tracks. This is useful to\n"
|
||
"check the disk image against redump's information.\n\n"
|
||
"The computation can be slow, and can be sped up\n"
|
||
"significantly by caching the files beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:145
|
||
msgid "Disc size: {} ({}) - CRC32: {:08x}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:148
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "トラック"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:150
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "長さ"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/isobrowser.cc:151
|
||
msgid "Pregap"
|
||
msgstr "プリギャップ"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/log.cc:68
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/log.cc:70
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "すべて有効"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/log.cc:74
|
||
msgid "Disable all"
|
||
msgstr "すべて無効"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/log.cc:87
|
||
msgid "Displayed"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/log.cc:89
|
||
msgid "Display all"
|
||
msgstr "すべて表示"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/log.cc:93
|
||
msgid "Hide all"
|
||
msgstr "すべて非表示"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/log.cc:106
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "特別"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/log.cc:109
|
||
msgid "Log CD-ROM commands"
|
||
msgstr "CD-ROM コマンドのログ"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/log.cc:113
|
||
msgid "Skip ISR during CPU traces"
|
||
msgstr "CPU トレース中に ISR をスキップ"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/log.cc:115
|
||
msgid "Log kernel calls"
|
||
msgstr "カーネル呼び出しのログ"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/log.cc:125
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/luaeditor.cc:58
|
||
msgid "Auto run"
|
||
msgstr "自動実行"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/luaeditor.cc:60 src/gui/widgets/shader-editor.cc:492
|
||
msgid "Auto save"
|
||
msgstr "自動保存"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/luaeditor.cc:62
|
||
msgid "> Run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/luainspector.cc:95
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/luainspector.cc:104
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:64
|
||
msgid "Import file into memory card 1"
|
||
msgstr "メモリーカード 1 にファイルをインポート"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:68
|
||
msgid "Import file into memory card 2"
|
||
msgstr "メモリーカード 2 にファイルをインポート"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:72
|
||
msgid "Export memory card 1 to file"
|
||
msgstr "メモリーカード 1 にファイルをエクスポート"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:76
|
||
msgid "Export memory card 2 to file"
|
||
msgstr "メモリーカード 2 にファイルをエクスポート"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:121
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "元に戻す"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:141
|
||
msgid "Undo version: "
|
||
msgstr "巻き戻しバージョン: "
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:144
|
||
msgid "Latest"
|
||
msgstr "最新"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:151
|
||
msgid "Clear Undo buffer"
|
||
msgstr "巻き戻しバッファをクリア"
|
||
|
||
#. Insert or remove memory cards. Send a SIO IRQ to the emulator if this happens as well.
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:156
|
||
msgid "Memory Card 1 inserted"
|
||
msgstr "差込口1にメモリーカードを挿入"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:160
|
||
msgid "Memory Card 2 inserted"
|
||
msgstr "差込口2にメモリーカードを挿入"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:165
|
||
msgid "Card 1 Pocketstation"
|
||
msgstr "カード1 を PocketStation にする"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:171
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:179
|
||
msgid "Experimental. Emulator will attempt to send artificial responses to Pocketstation commands, possibly allowing apps to be saved/exported."
|
||
msgstr "実験的。エミュレーターがPocketStationコマンドに人工的なレスポンスの送信を試みます。\n"
|
||
"アプリを保存したりエクスポートすることが可能になるかもしれません。"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:173
|
||
msgid "Card 2 Pocketstation"
|
||
msgstr "カード2 を PocketStation にする"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:182
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "アイコンの大きさ"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:183
|
||
msgid "Draw Pocketstation icons"
|
||
msgstr "PocketStation アイコンを描画"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:197
|
||
msgid "Block number"
|
||
msgstr "ブロック番号"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:198
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "アイコン"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:199
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "タイトル"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:202
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:220
|
||
msgid "Chained block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:225
|
||
msgid "Free block"
|
||
msgstr "空きブロック"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%dKB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. We have to suffix the action button names with ##number because Imgui
|
||
#. can't handle multiple buttons with the same name well
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:243
|
||
msgid "Erase##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:248
|
||
msgid "Erased file {}({}) off card {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:254
|
||
msgid "Copy##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:264
|
||
msgid "Copied file {}({}) from card {} to card {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:276
|
||
msgid "Move##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:287
|
||
msgid "Moved file {}({}) from card {} to card {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:300
|
||
msgid "Export PNG##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:306
|
||
msgid "Copy icon##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:316
|
||
msgid "Memory Card 1"
|
||
msgstr "メモリーカード 1"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.cc:320
|
||
msgid "Memory Card 2"
|
||
msgstr "メモリーカード 2"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.h:43
|
||
msgid "Import Memory Card file"
|
||
msgstr "メモリーカードファイルをインポート"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memcard_manager.h:44
|
||
msgid "Export Memory Card file"
|
||
msgstr "メモリーカードファイルをエクスポート"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:97
|
||
msgid "Plain search"
|
||
msgstr "単純検索"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:98
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:99 src/gui/widgets/memory_observer.cc:288
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:152
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:413
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:169
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:327
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:423
|
||
msgid "Found values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:171
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:331
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:425
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:184
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:373
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:438
|
||
msgid "Show in memory editor##{}"
|
||
msgstr "メモリエディタで表示"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:197
|
||
msgid "Delta-over-time search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:200
|
||
msgid "First scan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:243
|
||
msgid "Next scan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:283
|
||
msgid "New scan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:294
|
||
msgid "Value type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:309
|
||
msgid "Scan type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:324
|
||
msgid "Display as fixed-point values"
|
||
msgstr "固定小数点として表示"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:329
|
||
msgid "Current value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:330
|
||
msgid "Scanned value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:332
|
||
msgid "Read breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:333
|
||
msgid "Write breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:362
|
||
msgid "Freeze##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:379
|
||
msgid "Add read breakpoint##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:385
|
||
msgid "Add write breakpoint##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:398
|
||
msgid "Pattern search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:400
|
||
msgid "Sequence size: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:402
|
||
msgid "8 bytes (fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:404
|
||
msgid "16 bytes (fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:406
|
||
msgid "Arbitrary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:409
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/memory_observer.cc:411
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "ステップ"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:80
|
||
msgid "Filename: "
|
||
msgstr "ファイル名: "
|
||
|
||
#. Ensure that we don't add invalid characters to the filename
|
||
#. This also filters on pasted text
|
||
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:90
|
||
msgid "Enter the name of your save state here"
|
||
msgstr "ここにステートセーブの名前を入力"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:116
|
||
msgid "Create save"
|
||
msgstr "新規セーブを作成"
|
||
|
||
#. The save state exists
|
||
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:122
|
||
msgid "Overwrite save"
|
||
msgstr "セーブを上書き"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:126
|
||
msgid "Load save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/named_savestates.cc:132
|
||
msgid "Delete save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/patches.cc:35
|
||
msgid "Patching is only available in Interpreted CPU mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/patches.cc:68
|
||
msgid "Delete Patch?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/patches.cc:88
|
||
msgid "NOP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/patches.cc:88
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/patches.cc:111
|
||
msgid "Delete all Patches?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/patches.cc:112
|
||
msgid "Delete##patches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:36
|
||
msgid "ROM"
|
||
msgstr "ROM"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:47
|
||
msgid "On/Off Switch:"
|
||
msgstr "オン/オフスイッチ"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:53
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "オフ"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/pio-cart.cc:53
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "オン"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:35
|
||
msgid "Context##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:37
|
||
msgid "Go to in Assembly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:40
|
||
msgid "Go to in Memory Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:43
|
||
msgid "Copy Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:51
|
||
msgid "Edit##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:53 src/gui/widgets/registers.cc:454
|
||
#: src/gui/widgets/sio1.cc:126
|
||
msgid "Edit value of {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:156 src/gui/widgets/registers.cc:252
|
||
msgid "Show fixed point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:344
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:396
|
||
msgid "Bus Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:399
|
||
msgid "DMA IRQ Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:402
|
||
msgid "DMA IRQ Triggered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:408
|
||
msgid "Completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:411
|
||
msgid "IRQ Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:414
|
||
msgid "Triggered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the value of register %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/registers.cc:457
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:322
|
||
msgid "Vertex Shader compilation error: {}\n"
|
||
msgstr "頂点シェーダー コンパイルエラー: {}\n"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:343
|
||
msgid "Pixel Shader compilation error: {}\n"
|
||
msgstr "ピクセルシェーダー コンパイルエラー: {}\n"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:365
|
||
msgid "Link error: {}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:377
|
||
msgid "Missing attribute {} in shader program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:490
|
||
msgid "Auto compile"
|
||
msgstr "自動コンパイル"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:494
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "すべて表示"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:496
|
||
msgid "Configure shader"
|
||
msgstr "シェーダー設定"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:521
|
||
msgid "Vertex Shader"
|
||
msgstr "頂点シェーダー"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:527
|
||
msgid "Pixel Shader"
|
||
msgstr "ピクセルシェーダー"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/shader-editor.cc:533
|
||
msgid "Lua Invoker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/sio1.cc:141
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/sio1.cc:147
|
||
msgid "Bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Column 0
|
||
#: src/gui/widgets/sio1.cc:148
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/sio1.cc:188 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:829
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:875
|
||
msgid "New value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/sio1.cc:191 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:665
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:677 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:689
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:701
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/sio1.cc:222
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/sio1.cc:240
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:144 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:633
|
||
msgid "Import data types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:145 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:663
|
||
msgid "Import functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:261
|
||
msgid "Log reads and writes##{}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:271
|
||
msgid "Add read breakpoint##{}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:274
|
||
msgid "ReadPause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:278
|
||
msgid "Add write breakpoint##{}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:281
|
||
msgid "WritePause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Name.
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:288
|
||
msgid "Display log entries##{}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:315 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:1031
|
||
msgid "Re-enable##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:316 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:1032
|
||
msgid "Disable##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Name.
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:360
|
||
msgid "{}\t@ {:#x}##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:391 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:435
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:459
|
||
msgid "Show in memory editor##{}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:408
|
||
msgid "Add to Watch tab##{}{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. We have a uchar or something of size 1.
|
||
#. We have a ushort or something of size 2.
|
||
#. We have uint or something of size 4.
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:567 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:573
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:581 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:587
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:595 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:601
|
||
msgid "New value##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:621
|
||
msgid "\n"
|
||
"Data types can be imported from Ghidra using tools/ghidra_scripts/export_redux.py, which will\n"
|
||
"generate a redux_data_types.txt file in its folder, or from any text file where each line specifies the\n"
|
||
"data type's name and fields, separated by semi-colons; fields are specified in type-name-size tuples\n"
|
||
"whose elements are separated by commas.\n\n"
|
||
"For example:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"CdlLOC;u_char,minute,1;u_char,second,1;u_char,sector,1;u_char,track,1;\n"
|
||
"```\n\n"
|
||
"Arrays are specified as `type[number]` and pointers as `type *`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:651
|
||
msgid "\n"
|
||
"Functions can be imported from Ghidra using tools/ghidra_scripts/export_redux.py, which will generate\n"
|
||
"a redux_funcs.txt file in its folder, or from any text file where each line specifies the function\n"
|
||
"address, name and arguments, separated by semi-colons; arguments are specified in type-name-size tuples\n"
|
||
"whose elements are separated by commas.\n\n"
|
||
"For example:\n"
|
||
"```\n"
|
||
"800148b8;task_main_800148B8;int,param_1,4;int,param_2,1;\n"
|
||
"```\n\n"
|
||
"Arrays and pointers are specified as for data types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:728
|
||
msgid "Reimport data types from updated file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:730
|
||
msgid "Reimport functions from updated file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:743
|
||
msgid "TypedDebuggerTabBar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:744
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:782
|
||
msgid "{}[{}]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:802 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:849
|
||
msgid "Clear breakpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:811
|
||
msgid "Restore disabled instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:824
|
||
msgid "WatchTable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:825 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:871
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:928
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:827 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:873
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:843 src/gui/widgets/typed_debugger.cc:926
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:844
|
||
msgid "Clear log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:858
|
||
msgid "Restore disabled functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:870
|
||
msgid "FunctionBreakpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:883
|
||
msgid "{}\t(called from {}\t@ {:#x})##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:930
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/typed_debugger.cc:945
|
||
msgid "Add breakpoint##{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:495
|
||
msgid "VRAM Shader Editor"
|
||
msgstr "VRAM シェーダーエディター"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:601
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:602
|
||
msgid "Reset view"
|
||
msgstr "表示をリセット"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:605
|
||
msgid "24 bits shift"
|
||
msgstr "24 ビットシフト"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:606
|
||
msgid "View VRAM in 24 bits"
|
||
msgstr "24 ビットで VRAM を表示"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:610
|
||
msgid "View VRAM in 16 bits"
|
||
msgstr "16 ビットで VRAM を表示"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:614
|
||
msgid "View VRAM in 8 bits"
|
||
msgstr "8 ビットで VRAM を表示"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:618
|
||
msgid "View VRAM in 4 bits"
|
||
msgstr "4 ビットで VRAM を表示"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:623
|
||
msgid "Select a CLUT"
|
||
msgstr "CLUT の選択"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:625
|
||
msgid "Enable Alpha channel view"
|
||
msgstr "アルファチャンネル表示を有効化"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:626
|
||
msgid "Enable greyscale"
|
||
msgstr "グレースケールを有効化"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:628
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:629
|
||
msgid "Select pixel grid color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:630
|
||
msgid "Select TPage grid color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:633
|
||
msgid "Show Shader Editor"
|
||
msgstr "シェーダーエディターを表示"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:640
|
||
msgid "Select read highlight color"
|
||
msgstr "読み取りのハイライト色を選択"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:641
|
||
msgid "Select written highlight color"
|
||
msgstr "書き込みのハイライト色を選択"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:659 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:661
|
||
msgid "Read Highlight Color Picker"
|
||
msgstr "読み取りハイライト カラーピッカー"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:671 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:673
|
||
msgid "Written Highlight Color Picker"
|
||
msgstr "書き込みハイライト カラーピッカー"
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:683 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:685
|
||
msgid "Pixel Grid Color Picker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gui/widgets/vram-viewer.cc:695 src/gui/widgets/vram-viewer.cc:697
|
||
msgid "TPage Grid Color Picker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:28
|
||
msgid "SPU configuration"
|
||
msgstr "SPU 設定"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:39
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "バックエンド"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:48
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "デバイス"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:57
|
||
msgid "Use Null Sync"
|
||
msgstr "ヌル同期の使用"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:58
|
||
msgid "More precise CPU-SPU synchronization,\n"
|
||
"at the cost of extra power required."
|
||
msgstr "より正確な CPU-SPU 同期。より高い処理能力が必要になります。"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:65
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "ミュート"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:66
|
||
msgid "Enable streaming"
|
||
msgstr "ストリーミングの有効化"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:67
|
||
msgid "Uncheck this to mute the streaming channel\n"
|
||
"from the main CPU to the SPU. This includes\n"
|
||
"XA audio and audio tracks."
|
||
msgstr "メイン CPU から SPU へのストリーミングチャンネルをミュートするには、このチェックを外してください。これには XA オーディオとオーディオトラックも含まれます。"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:70
|
||
msgid "Loud"
|
||
msgstr "大"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:70
|
||
msgid "Loudest"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:70
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "小"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:70
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:71
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:72
|
||
msgid "Attempts to make the CPU-to-SPU audio stream\n"
|
||
"in sync, by changing its pitch. Consumes more CPU."
|
||
msgstr "CPUからSPUへのオーディオストリームの同期を試みます。より多くのCPUを消費します。"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:74
|
||
msgid "Pause SPU waiting for CPU IRQ"
|
||
msgstr "CPU の IRQ 待機中に SPU を一時停止"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:75
|
||
msgid "Suspends the SPU processing during an IRQ, waiting\n"
|
||
"for the main CPU to acknowledge it. Fixes issues\n"
|
||
"with some games, but slows SPU processing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:78 src/spu/cfg.cc:81
|
||
msgid "None - fastest"
|
||
msgstr "なし - 最速"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:78
|
||
msgid "Simple - only handles the most common effects"
|
||
msgstr "シンプル - よくあるエフェクトだけ処理"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:79
|
||
msgid "Accurate - best quality, but slower"
|
||
msgstr "正確 - 最高品質だが遅い"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:80
|
||
msgid "Reverb"
|
||
msgstr "リバーブ"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:81
|
||
msgid "Simple interpolation"
|
||
msgstr "シンプルな補間"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:82
|
||
msgid "Gaussian interpolation - good quality"
|
||
msgstr "ガウス補間 - 高品質"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:83
|
||
msgid "Cubic interpolation - better treble"
|
||
msgstr "キュービック補間 - より良い高音"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:84
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "補間"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:86
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "モノラル"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:87
|
||
msgid "Downmixes stereo to mono."
|
||
msgstr "ステレオをモノラルにダウンミックスします。"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:88
|
||
msgid "Capture/decode buffer IRQ"
|
||
msgstr "バッファ IRQ のキャプチャ/デコード"
|
||
|
||
#: src/spu/cfg.cc:90
|
||
msgid "Activates SPU IRQs based on writes to the decode/capture buffer. This option is necessary for some games."
|
||
msgstr "デコード/キャプチャバッファの書き込みに合わせて SPU の IRQ を有効にします。\n"
|
||
"一部のゲームではこのオプションが必要です。"
|
||
|
||
#: src/spu/debug.cc:583
|
||
msgid "SPU Debug"
|
||
msgstr "SPU デバッグ"
|
||
|