mirror of
https://github.com/hrydgard/ppsspp.git
synced 2025-04-02 11:01:50 -04:00
1473 lines
63 KiB
INI
1473 lines
63 KiB
INI
[Achievements]
|
||
%1 achievements, %2 points = %1 logros, %2 puntos
|
||
%1 loaded. = %1 cargado.
|
||
%1: Attempt failed = %1: intento fallido
|
||
%1: Attempt started = %1: intento iniciado
|
||
Account = Cuenta
|
||
Achievement progress = Progreso en el logro
|
||
Achievement sound volume = Nivel de sonido de logro
|
||
Achievement unlocked = Logro desbloqueado
|
||
Achievements = Logros
|
||
Achievements are disabled = Logros desactivados
|
||
Achievements enabled = Logros activados
|
||
Achievements with active challenges = Logros con desafíos activos
|
||
Allow Save State in Hardcore Mode (but not Load State) = Permitir guardar estado en Modo hardcore (pero no cargar estado)
|
||
Almost completed achievements = Logros casi completados
|
||
Around me = A mi alrededor
|
||
Can't log in to RetroAchievements right now = No puedo iniciar sesión en RetroAchievements en este momento
|
||
Challenge indicator = Indicador de desafío
|
||
Contacting RetroAchievements server... = Contactando con servidor de RetroAchievements...
|
||
Customize = Personalizar
|
||
Earned = Has desbloqueado %1 de %2 logros y has obtenido %3 de %4 puntos
|
||
Enable RAIntegration (for achievement development) = Activar RAIntegration (para desarrollo de logros)
|
||
Encore Mode = Modo Encore
|
||
Failed logging in to RetroAchievements = Error al iniciar sesión en RetroAchievements
|
||
Failed to connect to RetroAchievements. Achievements will not unlock. = Error al conectar con RetroAchievements. Logros no desbloqueados.
|
||
Failed to identify game. Achievements will not unlock. = Error al indentificar juego. Logros no desbloqueados.
|
||
Hardcore Mode (no savestates) = Modo hardcore (sin estados guardados)
|
||
Hardcore Mode = Modo hardcore
|
||
How to use RetroAchievements = Como usar RetroAchievements
|
||
In Encore mode - listings may be wrong below = En Modo Encore - Los listados de abajo pueden ser incorrectos
|
||
Leaderboard attempt started or failed = Intento de clasificación iniciado o fallido
|
||
Leaderboard result submitted = Resultado de clasificación enviado
|
||
Leaderboard score submission = Presentación puntos de clasificación
|
||
Leaderboard submission is enabled = Activado envio de clasificación
|
||
Leaderboard tracker = Rastreador de clasificación
|
||
Leaderboards = Tabla de clasificaciones
|
||
Links = Enlaces
|
||
Locked achievements = Logros bloqueados
|
||
Log bad memory accesses = Registro de accesos erróneos a memoría
|
||
Mastered %1 = Dominado %1
|
||
Notifications = Notificaciones
|
||
RAIntegration is enabled, but %1 was not found. = RAIntegration está activado, pero no se encontró %1.
|
||
Recently unlocked achievements = Logros recientemente desbloqueados
|
||
Reconnected to RetroAchievements. = Reconectado a RetroAchievements.
|
||
Register on www.retroachievements.org = Registrarse en www.retroachievements.org
|
||
RetroAchievements are not available for this game = RetroAchievements no está disponible para este juego
|
||
RetroAchievements website = Página web de RetroAchievements
|
||
Rich Presence = Rich Presence
|
||
Save state loaded without achievement data = Guardar estado cargado sin datos de logros
|
||
Save states not available in Hardcore Mode = Guardar estados no está disponible en Modo hardcore
|
||
Sound Effects = Efectos de sonido
|
||
Statistics = Estadísticas
|
||
Submitted %1 for %2 = Enviado %1 para %2
|
||
Syncing achievements data... = Sincronizando información de logros...
|
||
Test Mode = Modo prueba
|
||
This feature is not available in Hardcore Mode = Esta opción no está disponible en el Modo harcore
|
||
This game has no achievements = Este juego no tiene logros
|
||
Top players = Top jugadores
|
||
Unlocked achievements = Logros desbloqueados
|
||
Unofficial achievements = Logros no oficiales
|
||
Unsupported achievements = Logros no compatibles
|
||
|
||
[Audio]
|
||
Alternate speed volume = Alternar velocidad de sonido
|
||
Audio backend = Motor de audio (requiere reiniciar)
|
||
Audio Error = Error de audio
|
||
Audio file format not supported. Must be WAV or MP3. = Formato de audio no compatible. Debe ser WAV o MP3.
|
||
AudioBufferingForBluetooth = Búfer compatible con bluetooth (lento)
|
||
Auto = Automático
|
||
Device = Dispositivo
|
||
Disabled = Desactivado
|
||
DSound (compatible) = DirectSound (compatible)
|
||
Enable Sound = Activar sonido
|
||
Game volume = Volumen global
|
||
Microphone = Micrófono
|
||
Microphone Device = Dispositivo de entrada
|
||
Mix audio with other apps = Mezcla de audio con otra aplicaciones
|
||
Mute = Silenciar
|
||
Respect silent mode = Respetar modo silencio
|
||
Reverb volume = Volumen de reverberación
|
||
UI sound = Sonido de interfaz
|
||
UI volume = UI volume
|
||
Use new audio devices automatically = Usar nuevo dispositivo de audio automáticamente
|
||
WASAPI (fast) = WASAPI (rápido)
|
||
|
||
[Controls]
|
||
Analog Binding = Enlace analógico
|
||
Analog Limiter = Limitador analógico
|
||
Analog Settings = Ajustes analógicos
|
||
Analog Stick = Stick analógico
|
||
Analog Style = Estilo de analógico
|
||
Analog trigger threshold = Umbral de gatillo analógico
|
||
AnalogLimiter Tip = Cuando se pulsa el botón limitador analógico
|
||
Auto = Automático
|
||
Auto-centering analog stick = Centrado automático del stick analógico
|
||
Auto-hide buttons after delay = Retraso para ocultar botones automáticamente (en segundos)
|
||
Auto-rotation speed = Velocidad de rotación automática
|
||
Binds = Asignaciones
|
||
Button Binding = Asignación de botones
|
||
Button Opacity = Opacidad de botones
|
||
Button style = Estilo de botones
|
||
Calibrate = Calibrar
|
||
Calibrate Analog Stick = Calibrar stick analógico
|
||
Calibrated = Calibrado
|
||
Calibration = Calibración
|
||
Circular deadzone = Zona muerta circular
|
||
Circular stick input = Entrada de stick circular
|
||
Classic = Clásico
|
||
Confine Mouse = Parar ratón dentro del área de la ventana/pantalla
|
||
Control Mapping = Asignar botones
|
||
Custom Key Setting = Configurar tecla personalizada
|
||
Customize = Personalizar
|
||
Customize Touch Controls = Editar diseño de control táctil...
|
||
Deadzone radius = Radio de zona muerta
|
||
Disable diagonal input = Desactivar entrada diagonal
|
||
Disable D-Pad diagonals (4-way touch) = Desactivar diagonales de D-Pad (táctil 4 direcciones)
|
||
Double tap = Doble toque
|
||
D-PAD = D-PAD
|
||
Enable analog stick gesture = Activar gestos de stick analógico
|
||
Enable gesture control = Activar control de gestos
|
||
Enable standard shortcut keys = Activar teclas de acceso directo estándar
|
||
frames = fotogramas
|
||
Gesture = Gesto
|
||
Gesture mapping = Configurar gestos
|
||
Glowing borders = Bordes brillantes
|
||
HapticFeedback = Retroalimentación háptica (vibración)
|
||
Hide touch analog stick background circle = Ocultar círculo de fondo del stick táctil
|
||
Icon = Icono
|
||
Ignore gamepads when not focused = Ignorar gamepads cuando no esten seleccionados
|
||
Ignore Windows Key = Ignorar tecla Windows
|
||
Invert Axes = Invertir ejes
|
||
Invert Tilt along X axis = Invertir inclinación del eje X
|
||
Invert Tilt along Y axis = Invertir inclinación del eje Y
|
||
Keep first touched button pressed when dragging = Mantener presionado el primer botón tocado al arrastrar
|
||
Keep this button pressed when right analog is pressed = Mantener este botón presionado cuando se presione el stick analógico derecho
|
||
Keyboard = Ajustes de teclado
|
||
L/R Trigger Buttons = Botones gatillos L/R (Triggers)
|
||
Landscape = Apaisado
|
||
Landscape Auto = Apaisado automático
|
||
Landscape Reversed = Apaisado invertido
|
||
Low end radius = Radio extremo inferior
|
||
Mouse = Ajustes de ratón
|
||
Mouse sensitivity = Sensibilidad de ratón
|
||
Mouse smoothing = Suavidad de ratón
|
||
Mouse wheel button-release delay = Retraso al soltar botón de la rueda del mouse
|
||
MouseControl Tip = Ahora puedes configurar el mouse en la pantalla de configuración de mando presionando el ícono 'M'.
|
||
None (Disabled) = Ninguno (desactivado)
|
||
Off = No
|
||
OnScreen = Controles táctiles en pantalla
|
||
Portrait = Vertical
|
||
Portrait Reversed = Vertical invertido
|
||
PSP Action Buttons = Botones de acción
|
||
Rapid fire interval = Intervalo de disparo rápido
|
||
Raw input = Entrada raw
|
||
Repeat mode = Modo de repeteción
|
||
Repeat mode = Modo repeteción
|
||
Reset to defaults = Restablecer
|
||
Screen Rotation = Rotación de pantalla
|
||
Sensitivity = Sensibilidad
|
||
Sensitivity (scale) = Sensibilidad (escala)
|
||
Shape = Forma
|
||
Show Touch Pause Menu Button = Mostrar botón de menú de pausa
|
||
Sticky D-Pad (easier sweeping movements) = D-Pad direccional fijo (movimientos de barrido más fáciles)
|
||
Swipe = Deslizar
|
||
Swipe sensitivity = Sensibilidad de deslizado
|
||
Swipe smoothing = Suavidad de deslizado
|
||
Thin borders = Bordes delgados
|
||
Tilt control setup = Configuración de control de inclinación
|
||
Tilt Input Type = Tipo de entrada inclinación
|
||
Tilt Sensitivity along X axis = Sensibilidad de inclinación del eje X
|
||
Tilt Sensitivity along Y axis = Sensibilidad de inclinación del eje Y
|
||
To Calibrate = Sostenga el dispositivo en su ángulo preferido y presione "Calibrar".
|
||
Toggle mode = Cambiar modo
|
||
Touch Control Visibility = Visibilidad de control táctil
|
||
Use custom right analog = Usar stick derecho personalizado
|
||
Use Mouse Control = Usar control del ratón
|
||
Visibility = Mostrar...
|
||
Visible = Visible
|
||
X = X
|
||
Y = Y
|
||
|
||
[CwCheats]
|
||
Cheats = Trucos
|
||
Edit Cheat File = Editar archivo de trucos
|
||
Import Cheats = Importar archivo cheat.db
|
||
Import from %s = Importar desde %s
|
||
Refresh interval = Frecuencia de actualización
|
||
|
||
[DesktopUI]
|
||
# If your language does not show well with the default font, you can use Font to specify a different one.
|
||
# Just add it to your language's ini file and uncomment it (remove the # by Font).
|
||
#Font = Trebuchet MS
|
||
About PPSSPP... = &Acerca de PPSSPP...
|
||
Auto = &Automático
|
||
Auto Max Quality = Máx. calidad automática
|
||
Backend = Motor &gráfico (requiere reiniciar)
|
||
Bicubic = &Bicúbico
|
||
Break = Romper
|
||
Break on Load = Romper en carga
|
||
Buy Gold = Comprar versión &Gold
|
||
Control Mapping... = Asignar &botones...
|
||
Copy PSP memory base address = Copiar dirección base de la memoría de PSP
|
||
Debugging = &Depuración
|
||
Deposterize = &Deposterizar
|
||
Direct3D11 = Direct3D &11
|
||
Direct3D9 = &Direct3D9
|
||
Disassembly = &Desamblador...
|
||
Discord = Discord
|
||
Display Layout && Effects = Distribución de pantalla y shaders...
|
||
Display Rotation = Rotación de pantalla
|
||
Dump Next Frame to Log = Volcar siguiente fotograma a registro
|
||
Emulation = Emulación
|
||
Enable Cheats = Activar trucos (requiere reiniciar)
|
||
Enable Sound = Activar s&onido
|
||
Exit = &Salir
|
||
Extract File... = Extraer archivo...
|
||
File = Archivo
|
||
Frame Skipping = Saltar fotogramas
|
||
Frame Skipping Type = Tipo de salto de fotogramas
|
||
Fullscreen = &Pantalla completa
|
||
Game Settings = A&justes de juego
|
||
GE Debugger... = Dep&urador GE...
|
||
GitHub = Git&Hub
|
||
Hardware Transform = Transformación por &hardware
|
||
Help = A&yuda
|
||
Hybrid + Bicubic = Híb&rido + bicúbico
|
||
Hybrid = &Híbrido
|
||
Ignore Illegal Reads/Writes = Ignorar lecturas/escrituras erróneas
|
||
Ignore Windows Key = Ignorar tecla &Windows
|
||
Keep PPSSPP On Top = &Mantener PPSSPP en primer plano
|
||
Landscape = A&paisado
|
||
Landscape reversed = Apaisado &invertido
|
||
Language... = &Idioma...
|
||
Linear = &Lineal
|
||
Load .sym File... = Cargar archivo .&sym ...
|
||
Load = &Cargar...
|
||
Load Map File... = &Cargar archivo Map ...
|
||
Load State = &Cargar estado
|
||
Load State File... = Cargar a&rchivo de estado...
|
||
Log Console = Consola de re&gistros...
|
||
Memory View... = Visor de &memoria...
|
||
More Settings... = Más &opciones...
|
||
Nearest = Más cercano
|
||
Off = &No
|
||
Open Chat = Abrir ventana de chat
|
||
Open Directory... = &Abrir carpeta...
|
||
Open from MS:/PSP/GAME... = A&brir desde MS:/PSP/GAME ...
|
||
Open Memory Stick = Abrir &Memory Stick
|
||
Open New Instance = Abrir nueva ins&tancia
|
||
OpenGL = &OpenGL
|
||
Pause = &Pausar
|
||
Pause when not focused = &Pausar al cambiar de ventana
|
||
Portrait = &Vertical
|
||
Portrait reversed = Vertical &invertido
|
||
PPSSPP Forums = &Foro de PPSSPP
|
||
Recent = &Reciente
|
||
Record = G&rabar
|
||
Record Audio = Grabar &audio
|
||
Record Display = Grabar &pantalla
|
||
Rendering Mode = M&odo de renderizado
|
||
Rendering Resolution = &Resolución de renderizado
|
||
Reset = Re&stablecer
|
||
Reset Symbol Table = &Restablecer tabla de símbolos
|
||
Restart Graphics = Reiniciar gráficos
|
||
Run = A&rrancar
|
||
Save .sym File... = Guardar archivo .&sym ...
|
||
Save Map File... = &Guardar archivo Map ...
|
||
Save State = &Guardar estado
|
||
Save State File... = G&uardar archivo de estado...
|
||
Savestate Slot = Ranura de &estados guardados
|
||
Screen Scaling Filter = Filtro de escalado de &pantalla
|
||
Show Debug Statistics = Mostrar &estadísticas de depuración
|
||
Show FPS Counter = &Mostrar contador de FPS
|
||
Skip Buffer Effects = &Saltar efectos de búfer (rápido)
|
||
Skip Number of Frames = Saltar números de fotogramas
|
||
Skip Percent of FPS = Saltar porcentaje de FPS
|
||
Smart 2D texture filtering = Filtrado inteligente de texturas 2D
|
||
Stop = Parar
|
||
Switch UMD = Cambiar UMD
|
||
Take Screenshot = &Tomar captura de pantalla
|
||
Texture Filtering = &Filtrado de texturas
|
||
Texture Scaling = &Escalado de texturas
|
||
Use Lossless Video Codec (FFV1) = Usar códec de vídeo sin pérdida (&FFV1)
|
||
Use output buffer for video = Usar búfer de salida para vídeo
|
||
VSync = VSync
|
||
Vulkan = Vulkan
|
||
Window Size = &Tamaño de ventana
|
||
www.ppsspp.org = Vi&sitar www.ppsspp.org
|
||
xBRZ = &xBRZ
|
||
|
||
[Developer]
|
||
Allocator Viewer = Visor de asignador (Vulkan)
|
||
Allow remote debugger = Permitir depurador remoto
|
||
Audio Debug = Depuración de audio
|
||
Backspace = Borrar
|
||
Block address = Dirección de bloque
|
||
By Address = Por dirección
|
||
Control Debug = Control de depuración
|
||
Copy savestates to memstick root = Copiar estados guardados a la raíz de la Memory Stick
|
||
Create frame dump = Crear volcado de fotograma
|
||
Create/Open textures.ini file for current game = Crear/Abrir archivo textures.ini para juego actual
|
||
Current = Actual
|
||
Debug overlay = Información de depuración en pantalla
|
||
Debug stats = Estadísticas de depuración
|
||
Debugger = Depurador
|
||
Dev Tools = Herramientas de desarrollo
|
||
DevMenu = DevMenu
|
||
Disabled JIT functionality = Desactivar funcionalidad JIT
|
||
Display refresh rate = Mostrar frecuencia de actualización
|
||
Draw Frametimes Graph = Dibujar gráfico para tiempo de fotograma
|
||
Dump Decrypted Eboot = Volcar EBOOT.BIN descifrado al iniciar juego
|
||
Dump next frame to log = Volcar siguiente fotograma a registro
|
||
Enable driver bug workarounds = Activar soluciones alternativos a errores de driver
|
||
Enable Logging = Activar registro
|
||
Enter address = Introducir dirección
|
||
Fast-forward mode = Modo de avance rápido
|
||
FPU = FPU
|
||
Fragment = Fragmento
|
||
Frame Profiler = Analizador de fotogramas
|
||
Frame timing = Sincronización de fotogramas
|
||
Framedump tests = Tests de volcado de fotogramas
|
||
GPI switch %1 = Conmutador GPI %1
|
||
GPI/GPO switches/LEDs = Conmutadores/LEDs GPI/GPO
|
||
GPU Allocator Viewer = Visor de asignador de GPU
|
||
GPU Driver Test = Test de controlador GPU
|
||
GPU log profiler = Analizador de registro GPU
|
||
GPU Profile = Perfil GPU
|
||
Jit Compare = Comparación JIT
|
||
JIT debug tools = Herramientas de depuración JIT
|
||
Log Dropped Frame Statistics = Estadísticas de fotogramas perdidos en el registro
|
||
Log Level = Nivel de registro
|
||
Log View = Ver el registro
|
||
Logging Channels = Canales de registro
|
||
Multi-threaded rendering = Renderizado multiproceso
|
||
Next = Siguiente
|
||
No block = No bloquear
|
||
Off = Off
|
||
Prev = Anterior
|
||
Random = Aleatorio
|
||
Replace textures = Remplazar texturas
|
||
Reset = Restablecer
|
||
Reset limited logging = Restablecer registro limitado
|
||
RestoreDefaultSettings = ¿Seguro que quieres restaurar estos ajustes a sus valores predeterminados?\Esto no se puede deshacer.\Por favor, reinicia PPSSPP después de restaurar.
|
||
RestoreGameDefaultSettings = ¿Seguro que quieres restaurar los ajustes del juego\na los ajustes por defecto de PPSSPP?
|
||
Resume = Reanudar
|
||
Run CPU Tests = Ejecutar tests de CPU
|
||
Save new textures = Guardar nuevas texturas
|
||
Shader Viewer = Visor de shader
|
||
Show Developer Menu = Mostrar menú de desarrollo
|
||
Show GPO LEDs = Mostra LEDs GPO
|
||
Show on-screen messages = Mostrar mensajes en pantalla
|
||
Stats = Estadísticas
|
||
System Information = Información de sistema
|
||
Texture ini file created = Creado archivo .ini de texturas
|
||
Texture Replacement = Texturas de repuesto
|
||
Toggle Freeze = Parar/Reanudar imagen
|
||
Touchscreen Test = Test de pantalla táctil
|
||
Ubershaders = Ubershaders
|
||
Use the old sceAtrac implementation = Use the old sceAtrac implementation
|
||
Vertex = Vertex
|
||
VFPU = VFPU
|
||
|
||
[Dialog]
|
||
%d hours = %d horas
|
||
%d minutes = %d minutos
|
||
%d ms = %d ms
|
||
%d seconds = %d segundos
|
||
* PSP res = * resolución PSP
|
||
Active = Activo
|
||
Are you sure you want to delete the file? = Are you sure you want to delete the file?
|
||
Are you sure you want to exit? = ¿Estás seguro de que quieres salir?
|
||
Back = Atrás
|
||
Bottom Center = Inferior centrado
|
||
Bottom Left = Inferior izquierda
|
||
Bottom Right = Inferior derecha
|
||
Cancel = Cancelar
|
||
Center = Centrar
|
||
Center Left = Centrado izquierdo
|
||
Center Right = Centrado derecho
|
||
Changing this setting requires PPSSPP to restart. = Para cambiar esta configuración es necesario reiniciar PPSSPP.\n¿Desea reiniciar ahora?
|
||
Channel: = Canal:
|
||
Choose PPSSPP save folder = Elige la carpeta de guardado de PPSSPP.
|
||
Confirm Overwrite = ¿Quieres sobreescribir los datos?
|
||
Confirm Save = ¿Deseas guardar estos datos?
|
||
ConfirmLoad = ¿Deseas cargar estos datos guardados?
|
||
ConnectingAP = Conectando al punto de acceso.\nPor favor, espera...
|
||
ConnectingPleaseWait = Conectando.\nPor favor, espera...
|
||
ConnectionName = Nombre de la conexión
|
||
Copied to clipboard: %1 = Copiado a portapapeles: %1
|
||
Copy to clipboard = Copiar a portapapeles
|
||
Corrupted Data = Datos corruptos
|
||
Delete = Eliminar
|
||
Delete all = Eliminar todo
|
||
Delete completed = Eliminado completado.
|
||
DeleteConfirm = Estos datos guardados se eliminarán. ¿Estás seguro de que desea continuar?
|
||
DeleteConfirmAll = ¿Realmente quieres eliminar todos tus datos guardados para este juego?
|
||
DeleteConfirmGame = ¿Realmente quieres eliminar este juego de tu dispositivo? No puedes deshacer esta acción.
|
||
DeleteConfirmGameConfig = ¿Realmente quieres eliminar los ajustes para este juego?
|
||
DeleteFailed = No se pueden eliminar los datos.
|
||
Deleting = Eliminando\nPor favor, espera un momento...
|
||
Disable All = Desactivar todo
|
||
Disabled = Desactivado
|
||
Done! = ¡Hecho!
|
||
Dumps = Volcados
|
||
Edit = Editar
|
||
Enable All = Activar todo
|
||
Enabled = Activado
|
||
Enter = Enter
|
||
Failed to connect to server, check your internet connection. = Error al iniciar sesión, comprueba tu nombre de usuario y contraseña.
|
||
Failed to log in, check your username and password. = No se pudo conectar al servidor, comprueba tu conexión a Internet.
|
||
Filter = Filtrar
|
||
Finish = Terminar
|
||
GE Frame Dumps = Volcados de fotogramas GE
|
||
Grid = Cuadrícula
|
||
Inactive = Inactivo
|
||
Installing... = Instalando...
|
||
InternalError = Ha ocurrido un error interno.
|
||
Links = Enlaces
|
||
Load = Cargar
|
||
Load completed = Carga completada.
|
||
Loading = Cargando\nPor favor, espera un momento...
|
||
LoadingFailed = No se pueden cargar los datos.
|
||
Log in = Iniciar sesión
|
||
Log out = Cerrar sesión
|
||
Logged in! = ¡Sesión iniciada!
|
||
Logging in... = Iniciando sesión...
|
||
More information... = Más información...
|
||
Move = Mover
|
||
Move Down = Mover abajo
|
||
Move Up = Mover arriba
|
||
Network Connection = Conexión de red
|
||
NEW DATA = NUEVOS DATOS
|
||
No = No
|
||
None = Ninguno
|
||
ObtainingIP = Obteniendo direcciónn IP.\nPor favor, espera...
|
||
OK = Aceptar
|
||
Old savedata detected = Detectados viejos datos de juegos.
|
||
Options = Opciones
|
||
Password = Contraseña
|
||
Remove = Borrar
|
||
Reset = Restablecer
|
||
Resize = Tamaño
|
||
Restart = Reiniciar
|
||
Retry = Reintentar
|
||
Save = Guardar
|
||
Save completed = Datos guardados.
|
||
Saving = Guardando\nPor favor, espera un momento...
|
||
SavingFailed = No se pueden guardar los datos.
|
||
Search = Buscar
|
||
seconds, 0:off = segundos, 0 = no
|
||
Select = Seleccionar
|
||
Settings = Ajustes
|
||
Shift = Alternar
|
||
Show in folder = Mostrar carpeta
|
||
Skip = Saltar
|
||
Snap = Capturar
|
||
Space = Espacio
|
||
SSID = SSID
|
||
Submit = Enviar
|
||
Supported = Soportado
|
||
There is no data = No hay datos.
|
||
Toggle All = Cambiar todo
|
||
Toggle List = Ver lista
|
||
Top Center = Superior centrado
|
||
Top Left = Superior izquierda
|
||
Top Right = Superior derecha
|
||
Unsupported = No soportado
|
||
Username = Nombre de usuario
|
||
When you save, it will load on a PSP, but not an older PPSSPP = Al guardar, se cargará en una PSP, pero no en una PPSSPP antigua.
|
||
When you save, it will not work on outdated PSP Firmware anymore = Cuando guardes, ya no funcionará con firmware de PSP desactualizado
|
||
Yes = Sí
|
||
You haven't saved your progress for %1. = No has guardado tu progreso para %1.
|
||
Zoom = Acercar
|
||
|
||
[Error]
|
||
7z file detected (Require 7-Zip) = Archivo 7z detectado (Necesario 7-Zip).\nPor favor, descomprima primero (pruebe 7-Zip o WinRAR).
|
||
A PSP game couldn't be found on the disc. = No se pudo encontrar un juego de PSP en el disco.
|
||
Cannot boot ELF located outside mountRoot. = No se pudo inicar ELF ubicado fuera del mountRoot.
|
||
Could not save screenshot file = No se pudo guardar la captura de pantalla.
|
||
D3D11CompilerMissing = D3DCompiler_47.dll no encontrado. Instálelo o presione Sí para volver a intentarlo usando Direct3D 9.
|
||
D3D11InitializationError = Error de inicialización de Direct3D 11.
|
||
D3D11Missing = La versión de tu sistema operativo no incluye D3D11. Por favor, ejecute Windows Update.\n\nPresione Sí para volver a intentarlo usando Direct3D 9.
|
||
D3D11NotSupported = Parece que tu GPU no es compatible con Direct3D 11.\n\n¿¿Te gustaría volver a intentarlo usando Direct3D 9?
|
||
D3D9or11 = ¿Direct3D 9? (o "no" para Direct3D 11)
|
||
Disk full while writing data = El disco se ha llenado durante la escritura de datos.
|
||
ELF file truncated - can't load = Archivo ELF defectuoso - no se puede cargar.
|
||
Error loading file = No se pudo cargar el juego.
|
||
Error reading file = Error al leer archivo.
|
||
Failed initializing CPU/Memory = Error al inicializar la CPU o la memoria
|
||
Failed to load executable: = Error al cargar el ejecutable:
|
||
File corrupt = Archivo corrupto
|
||
File not found: %1 = Archivo no encontrado: %1
|
||
Game disc read error - ISO corrupt = Error de lectura del disco del juego: ISO dañado.
|
||
GenericAllStartupError = PPSSPP no pudo iniciarse con ningún servicio de gráficos. Intenta actualizar los gráficos y otros drivers.
|
||
GenericBackendSwitchCrash = PPSSPP se bloqueo al iniciarse.\n\nEsto suele indicar un problema con el driver de la gráfica. Intenta actualizar los driver de la gráfica.\n\nSe ha cambiado el servicio de gráficos:
|
||
GenericDirect3D9Error = Error al inicializar los gráficos. Intente actualizar los drivers de gráficos y el entorno de ejecución de DirectX 9.\n\n¿Le gustaría probar a cambiar a OpenGL?\n\nMensaje de error:
|
||
GenericGraphicsError = Error de gráficos.
|
||
GenericOpenGLError = Error al inicializar los gráficos. Intente actualizar los drivers gráficos.\n\n¿Le gustaría probar a cambiar a DirectX 9?\n\nMensaje de error:
|
||
GenericVulkanError = Error al inicializar los gráficos. Intente actualizar los drivers gráficos.\n\n¿Le gustaría probar a cambiar a OpenGL?\n\nMensaje de error:
|
||
InsufficientOpenGLDriver = ¡Se detectó compatibilidad insuficiente con el driver OpenGL!\n\nTu GPU informa que no es compatible con OpenGL 2.0. ¿Te gustaría probar a usar DirectX en su lugar?\n\nDirectX es compatible actualmente con menos juegos, pero en tu GPU puede ser la única opción.\n\nVisita los foros en https://forums.ppsspp.org para obtener más información.\n\n
|
||
Just a directory. = Solo un directorio.
|
||
Missing key = Clave ausente.
|
||
MsgErrorCode = Código de error:
|
||
MsgErrorSavedataDataBroken = Los datos de guardado están dañados.
|
||
MsgErrorSavedataMSFull = Memory Stick llena. Comprueba tu espacio de almacenamiento.
|
||
MsgErrorSavedataNoData = AVISO: No se encontraron datos guardados.
|
||
MsgErrorSavedataNoMS = Memory Stick no insertada.
|
||
No EBOOT.PBP, misidentified game = Falta EBOOT.PBP, juego mal identificado.
|
||
Not a valid disc image. = No es una imagen de disco válida.
|
||
OpenGLDriverError = Error del driver OpenGL.
|
||
PPSSPP doesn't support UMD Music. = PPSSPP no soporta UMDs de Música.
|
||
PPSSPP doesn't support UMD Video. = PPSSPP no soporta UMDs de Vídeo.
|
||
PPSSPP plays PSP games, not PlayStation 1 or 2 games. = PPSSPP solamente puede ejecutar juegos de PSP, no de PlayStation 1 o 2.
|
||
PPSSPPDoesNotSupportInternet = De momento PPSSPP no soporta las funciones de red para actualizaciones de juegos, DLCs o PSN.
|
||
PS1 EBOOTs are not supported by PPSSPP. = PPSSPP no puede ejecutar los EBOOTs de PS1.
|
||
PSX game image detected. = El archivo es una imagen MODE2, y PPSSPP no soporta juegos de PSX.
|
||
RAR file detected (Require UnRAR) = Es un archivo comprimido (en RAR).\nPor lo que necesita ser descomprimido (usa UnRAR).
|
||
RAR file detected (Require WINRAR) = Es un archivo comprimido (en RAR).\nPor lo que necesita ser descomprimido (usa WinRAR).
|
||
Running slow: try frameskip, sound is choppy when slow = Ejecución lenta: prueba a activar el salto de fotogramas; el sonido se entrecorta.
|
||
Running slow: Try turning off Software Rendering = Ejecución lenta: prueba a desactivar el renderizado por software.
|
||
Save encryption failed. This save won't work on real PSP = Error en el cifrado de guardado. Este guardado no funcionará en una PSP real
|
||
textures.ini filenames may not be cross-platform = Los nombres del archivo textures.ini no pueden ser multiplataforma.
|
||
The file is not a valid zip file = El archivo no es un archivo zip válido
|
||
This is a saved state, not a game. = Esto es un estado de guardado, no un juego.
|
||
This is save data, not a game. = Esto es un dato de guardado, no un juego.
|
||
Unable to create cheat file, disk may be full = No se pudo crear el archivo de trucos, es posible que el disco este lleno.
|
||
Unable to initialize rendering engine. = No se pudo iniciar el motor de renderizado.
|
||
Unable to write savedata, disk may be full = No se pudieron escribir los datos de guardado, es posible que el disco este lleno..
|
||
Warning: Video memory FULL, reducing upscaling and switching to slow caching mode = AVISO: memoria de vídeo LLENA, reduciendo escalado y cambiando a modo de caché lento.
|
||
Warning: Video memory FULL, switching to slow caching mode = AVISO: memoria de vídeo LLENA, cambiando a modo de caché lento.
|
||
WirelessSwitchOffError = A connection error has occurred.\nThe Wireless switch on the PSP system is off (network is disabled).
|
||
ZIP file detected (Require UnRAR) = El archivo está comprimido (ZIP).\nDescomprímalo primero (usa UnRAR).
|
||
ZIP file detected (Require WINRAR) = El archivo está comprimido (ZIP).\nDescomprímalo primero (usa WinRAR).
|
||
|
||
[Game]
|
||
Asia = Asia
|
||
Calculate CRC = Calcular CRC
|
||
Click "Calculate CRC" to verify ISO = Haz clic en "Calcular CRC" para comprobar la ISO
|
||
CRC checksum does not match, bad or modified ISO = La suma de verificaión CRC no coincide, ISO incorrecta o modificada
|
||
Create Game Config = Crear configuración de juego
|
||
Create Shortcut = Crear acceso directo
|
||
Delete Game = Eliminar juego
|
||
Delete Game Config = Eliminar configuración
|
||
Delete Save Data = Eliminar datos guardados
|
||
Europe = Europa
|
||
File size incorrect, bad or modified ISO = Tamaño de archivo incorrecto, ISO incorrecta o modificada
|
||
Game = Juego
|
||
Game ID unknown - not in the ReDump database = ID de juego desconocida - no se ha encontrado en la base de datos ReDump
|
||
Game Settings = Ajustes de juego
|
||
Homebrew = Homebrew
|
||
Hong Kong = Hong Kong
|
||
InstallData = Instalación de datos
|
||
ISO OK according to the ReDump project = Según el proyecto ReDump la ISO es CORRECTA
|
||
Japan = Japón
|
||
Korea = Corea
|
||
MB = MB
|
||
One moment please... = Por favor, un momento...
|
||
Play = Jugar
|
||
Remove From Recent = Borrar de recientes
|
||
SaveData = Datos guardados
|
||
Setting Background = Configurar fondo
|
||
Time Played: %1h %2m %3s = Tiempo jugado: %1h %2m %3s
|
||
Uncompressed = Sin comprimir
|
||
USA = América
|
||
Use UI background = Establecer imagen como fondo
|
||
|
||
[Graphics]
|
||
% of the void = % de vacío
|
||
% of viewport = % de ventana gráfica
|
||
%, 0:unlimited = %, 0 = ilimitado
|
||
(supersampling) = (súper muestreo)
|
||
(upscaling) = (escalado)
|
||
10x PSP = PSP x10
|
||
16x = x16
|
||
1x PSP = PSP x1
|
||
2x = x2
|
||
2x PSP = PSP x2
|
||
3x = x3
|
||
3x PSP = PSP x3
|
||
4x = x4
|
||
4x PSP = PSP x4 (1080p)
|
||
5x = x5
|
||
5x PSP = PSP x5
|
||
6x PSP = PSP x6
|
||
7x PSP = PSP x7
|
||
8x = ×8
|
||
8x PSP = PSP x8 (4K)
|
||
9x PSP = PSP x9
|
||
AdrenoTools driver manager = AdrenoTools driver manager
|
||
Aggressive = Agresivo
|
||
Alternative Speed = Velocidad alternativa (en %, 0 = ilimitado)
|
||
Alternative Speed 2 = Velocidad alternativa 2 (en %, 0 = ilimitado)
|
||
Always on = Siempre encendido
|
||
Anisotropic Filtering = Filtrado anisotrópico
|
||
Antialiasing (MSAA) = Antialiasing (MSAA)
|
||
Aspect Ratio = Relación de aspecto
|
||
Auto (1:1) = Automático (1:1)
|
||
Auto (default) = Automático (defecto)
|
||
Auto = Automático
|
||
Auto FrameSkip = Salto automático de fotogramas
|
||
Auto Max Quality = Máx. calidad automática
|
||
Auto Scaling = Escalado automático
|
||
Backend = API gráfica
|
||
Balanced = Equilibrado
|
||
Bicubic = Bicúbico
|
||
Both = Ambos
|
||
Buffer graphics commands (faster, input lag) = Comandos de búfer gráfico (más rápido, puede generar input lag)
|
||
BufferedRenderingRequired = Aviso: Este juego no es compatible con "Omitir efectos de búfer".
|
||
Camera = Cámara
|
||
Camera Device = Dispositivo de cámara
|
||
Cardboard Screen Size = Tamaño de pantalla (en % de la ventana gráfica)
|
||
Cardboard Screen X Shift = Variación horizontal (en % del espacio en blanco)
|
||
Cardboard Screen Y Shift = Variación vertical (en % del espacio en blanco)
|
||
Cardboard VR Settings = Ajustes de Google Cardboard VR
|
||
Cheats = Trucos
|
||
Copy to texture = Copiar a textura
|
||
CPU texture upscaler (slow) = Tipo de escalado (lento)
|
||
Current GPU driver = Controlador de GPU actual
|
||
Debugging = Depuración
|
||
Default GPU driver = Controlador de GPU predeterminado
|
||
DefaultCPUClockRequired = AVISO: Este juego requiere que el reloj de la CPU esté configurado en el valor por defecto.
|
||
Deposterize = Deposterizar
|
||
Deposterize Tip = Corrige pequeños errores en las texturas causadas por el escalado
|
||
Device = Dispositivo
|
||
Direct3D 11 = Direct3D 11
|
||
Direct3D 9 = Direct3D 9
|
||
Disable culling = Desactivar selección
|
||
Disabled = Desactivado
|
||
Display layout & effects = Distribución de pantalla y efectos
|
||
Display Resolution (HW scaler) = Resolución de pantalla (escalado por hardware)
|
||
Driver requires Android API version %1, current is %2 = El driver requiere la versión API de Android %1, la versión actual es %2
|
||
Drivers = Drivers
|
||
Enable Cardboard VR = Activar Cardboard VR
|
||
FPS = FPS
|
||
Frame Rate Control = Control de tasa de fotogramas (FPS)
|
||
Frame Skipping = Salto de fotogramas
|
||
Frame Skipping Type = Tipo de salto de fotogramas
|
||
FullScreen = Pantalla completa
|
||
Geometry shader culling = Eliminación de sombreadores de geométria
|
||
GPU texture upscaler (fast) = Escalador de texturas de GPU (rápido)
|
||
GPUReadbackRequired = AVISO: Este juego requiere que la opción "Omitir lecturas retroactivas de GPU" esté desactivada.
|
||
Hack Settings = Ajustes de hacks (puede causar errores)
|
||
Hardware Tessellation = Teselación de hardware
|
||
Hardware Transform = Transformación por hardware
|
||
hardware transform error - falling back to software = Error de transformación por hardware, cambiando a software.
|
||
HardwareTessellation Tip = Utiliza hardware para hacer curvas.
|
||
High = Alto
|
||
Hybrid + Bicubic = Híbrido y bicúbico
|
||
Hybrid = Híbrido
|
||
Ignore camera notch when centering = Ignorar notch de la cámara al centrar
|
||
Install custom driver... = Instalar controlador personalizado...
|
||
Integer scale factor = Factor de escala de números enteros
|
||
Internal Resolution = Resolución interna
|
||
Lazy texture caching = Almacenamiento en caché de texturas lento (aceleración)
|
||
Lazy texture caching Tip = Más rápido, pero puede causar problemas de texto en algunos juegos.
|
||
Lens flare occlusion = Oclusión por destello de lente
|
||
Linear = Lineal
|
||
Low = Baja
|
||
LowCurves = Calidad de curvas Spline/Bezier
|
||
LowCurves Tip = Solo lo utilizan algunos juegos, controla la suavidad de las curvas.
|
||
Lower resolution for effects (reduces artifacts) = Resolución más baja para efectos (reduce artefactos)
|
||
Manual Scaling = Escanolamiento manual
|
||
Medium = Intermedio
|
||
Mirror camera image = Imagen de cámara reflejada
|
||
Mode = Modo
|
||
Must Restart = Debes reiniciar PPSSPP para que este cambio surta efecto.
|
||
Native device resolution = Resolución nativa del dispositivo
|
||
Nearest = Más cercano
|
||
No (default) = No (predeterminado)
|
||
No buffer = Sin búfer
|
||
None = Ninguno
|
||
Number of Frames = Número de fotogramas
|
||
Off = Off
|
||
OpenGL = OpenGL
|
||
Overlay Information = Información en pantalla
|
||
Partial Stretch = Estiramiento parcial
|
||
Percent of FPS = Porcentaje de FPS
|
||
Performance = Rendimiento
|
||
Postprocessing shaders = Postprocesamiento de shaders
|
||
Recreate Activity = Recrear actividad
|
||
Render all frames = Renderizar todos los fotogramas
|
||
Render duplicate frames to 60hz = Renderizar fotogramas duplicados a 60 Hz
|
||
RenderDuplicateFrames Tip = Puede hacer que la velocidad de fotogramas sea más fluida en juegos que se ejecuten a velocidades de fotogramas más bajas
|
||
Rendering Mode = Modo de renderizado
|
||
Rendering Resolution = Resolución de renderizado
|
||
RenderingMode NonBuffered Tip = Más rápido, pero puede que no se vea nada en algunos juegos.
|
||
Rotation = Rotación
|
||
Safe = Seguro
|
||
Same as Rendering resolution = Igual que la resolución de renderizado
|
||
Screen Scaling Filter = Filtro de escalado de pantalla
|
||
Show Battery % = Mostrar % de batería
|
||
Show Debug Statistics = Mostrar estadísticas de depuración
|
||
Show FPS Counter = Mostrar contador de FPS
|
||
Show Speed = Mostrar velocidad
|
||
Skip = Omitir
|
||
Skip Buffer Effects = Omitir efectos del búfer
|
||
Skip GPU Readbacks = Omitir lecturas de GPU
|
||
Smart 2D texture filtering = Filtrado inteligente de texturas 2D
|
||
Software Rendering = Renderizado por software (lento, preciso)
|
||
Software Skinning = "Skinning" por software
|
||
SoftwareSkinning Tip = Reduce la carga de dibujado, rápido en juegos con técnicas de skinning avanzadas, pero lento en otros.
|
||
Speed = Velocidad
|
||
Speed Hacks = Hacks de velocidad (¡puede causar errores gráficos!)
|
||
Stereo display shader = Sombreador de pantalla estéreo
|
||
Stereo rendering = Renderizado estéreo
|
||
Stretch = Estirar
|
||
Texture Filter = Filtro de texturas
|
||
Texture Filtering = Filtrado de texturas
|
||
Texture replacement pack activated = Paquete de reemplazo de textura activado
|
||
Texture upscaling = Texture upscaling
|
||
The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver = El archivo ZIP seleccionado no contiene un controlador válido
|
||
Turn off Hardware Tessellation - unsupported = Desactivar "Teselación de hardware": no compatible
|
||
Unlimited = Ilimitado
|
||
Up to 1 = Hasta 1
|
||
Up to 2 = Hasta 2
|
||
Upscale Level = Nivel de escalado
|
||
UpscaleLevel Tip = Uso intensivo de la CPU - es posible que se demore algún escalado para evitar interrupciones
|
||
Use all displays = Usar todas las pantallas
|
||
VSync = Sincronización vertical (VSync)
|
||
Vulkan = Vulkan
|
||
Window Size = Tamaño de ventana
|
||
xBRZ = xBRZ
|
||
|
||
[InstallZip]
|
||
Data to import = Datos a importar
|
||
Delete ZIP file = Eliminar archivo ZIP
|
||
Existing data = Datos existentes
|
||
Import savedata from ZIP file = Import savedata from ZIP file
|
||
Install = Instalar
|
||
Install game from ZIP file? = ¿Instalar juego desde archivo ZIP?
|
||
Install in folder = Instalar en carpeta
|
||
Install textures from ZIP file? = ¿Instalar texturas desde archivo ZIP?
|
||
Installation failed = Instalación fallida
|
||
Installed! = ¡Instalado!
|
||
Texture pack doesn't support install = El paquete de texturas no admite instalación
|
||
Zip archive corrupt = Archivo ZIP dañado
|
||
Zip file does not contain PSP software = El archivo ZIP no contiene software de PSP
|
||
|
||
[KeyMapping]
|
||
Allow combo mappings = Permitir asignaciones combinadas
|
||
Autoconfigure = Autoconfigurar
|
||
Autoconfigure for device = Autoconfigurar para dispositivo
|
||
Bind All = Asignar todo
|
||
Clear All = Limpiar todo
|
||
Combo mappings are not enabled = Las asignaciones combinadas no están activadas
|
||
Control modifiers = Modificadores de control
|
||
Default All = Restaurar todo
|
||
Emulator controls = Controles emulador
|
||
Extended PSP controls = Controles extendidos de PSP
|
||
Map a new key for = Pulsa una tecla para
|
||
Map Key = Mapear tecla
|
||
Map Mouse = Mapear ratón
|
||
Replace = Remplazar
|
||
Show PSP = Mostrar PSP
|
||
Standard PSP controls = Controles estándar de PSP
|
||
Strict combo input order = Orden de entrada de combo estricta
|
||
You can press ESC to cancel. = Puede presionar ESC para cancelar.
|
||
|
||
[MainMenu]
|
||
Browse = Buscar...
|
||
Buy PPSSPP Gold = Comprar PPSSPP Gold
|
||
Choose folder = Elegir carpeta
|
||
Credits = Créditos
|
||
Exit = Salir
|
||
Game Settings = Ajustes de juegos
|
||
Games = Juegos
|
||
Give PPSSPP permission to access storage = Dar permiso a PPSSPP para acceder al almacenamiento
|
||
Homebrew & Demos = Homebrew y demos
|
||
How to get games = ¿Cómo puedo conseguir juegos?
|
||
How to get homebrew & demos = ¿Cómo puedo conseguir homebrew y demos?
|
||
Load = Cargar...
|
||
Loading... = Cargando...
|
||
PinPath = Anclar
|
||
PPSSPP can't load games or save right now = PPSSPP no puede cargar juegos ni guardarlos en este momento
|
||
PPSSPP Homebrew Store = Tienda Homebrew de PPSSPP
|
||
Recent = Recientes
|
||
SavesAreTemporary = PPSSPP está guardando en almacenamiento temporal
|
||
SavesAreTemporaryGuidance = Extraiga PPSSPP en algún lugar para guardarlo de forma permanente
|
||
SavesAreTemporaryIgnore = Ignorar advertencias
|
||
UnpinPath = Desanclar
|
||
UseBrowseOrLoad = Utilice Explorar para elegir una carpeta o Cargar para elegir un archivo.
|
||
www.ppsspp.org = www.ppsspp.org
|
||
|
||
[MainSettings]
|
||
Audio = Sonido
|
||
Controls = Controles
|
||
Graphics = Gráficos
|
||
Networking = Red
|
||
Search = Buscar
|
||
System = Sistema
|
||
Tools = Herramientas
|
||
|
||
[MappableControls]
|
||
Alt speed 1 = Velocidad Alt 1
|
||
Alt speed 2 = Velocidad Alt 2
|
||
An.Down = Analógico abajo
|
||
An.Left = Analógico izquierda
|
||
An.Right = Analógico derecha
|
||
An.Up = Analógico arriba
|
||
Analog limiter = Limitador analógico
|
||
Analog speed = Velocidad analógico
|
||
Analog Stick = Stick analógico
|
||
Audio/Video Recording = Grabación de audio/vídeo
|
||
AxisSwap = Invertir ejes
|
||
Circle = Círculo
|
||
Cross = Equis
|
||
Custom %d = Personalizado %d
|
||
Dev-kit L2 = Dev-kit L2
|
||
Dev-kit L3 = Dev-kit L3
|
||
Dev-kit R2 = Dev-kit R2
|
||
Dev-kit R3 = Dev-kit R3
|
||
DevMenu = Menú de desarrollo
|
||
Display Landscape = Pantalla apaisada
|
||
Display Landscape Reversed = Pantalla apaisada invertida
|
||
Display Portrait = Pantalla vertical
|
||
Display Portrait Reversed = Pantalla vertical invertida
|
||
Double tap button = Botón doble toque
|
||
Down = Abajo
|
||
Dpad = Dpad
|
||
D-pad down = D-pad abajo
|
||
D-pad left = D-pad izquierda
|
||
D-pad right = D-pad derecha
|
||
D-pad up = D-pad arriba
|
||
Exit App = Salir de aplicación
|
||
Fast-forward = Avance rápido
|
||
Frame Advance = Avanzar fotograma
|
||
Hold = Mantener
|
||
Home = Inicio
|
||
L = L
|
||
Left = Izquierda
|
||
Load State = Cargar estado
|
||
Mute toggle = Silenciar
|
||
Next Slot = Siguiente ranura
|
||
None = Ninguno
|
||
Note = Nota
|
||
OpenChat = Abrir Chat
|
||
Pause (no menu) = Pausa (sin menú)
|
||
Pause = Pausa
|
||
Previous Slot = Previous Slot
|
||
R = R
|
||
RapidFire = Disparo rápido
|
||
Record = Grabar
|
||
Remote hold = Mantener remoto
|
||
Reset = Reiniciar
|
||
Rewind = Rebobinar
|
||
Right = Derecha
|
||
Right Analog Stick = Stick analógico derecho
|
||
RightAn.Down = StickDer abajo
|
||
RightAn.Left = StickDer izquierda
|
||
RightAn.Right = StickDer derecha
|
||
RightAn.Up = StickDer arriba
|
||
Rotate Analog (CCW) = Girar stick (CCW)
|
||
Rotate Analog (CW) = Girar stick (CW)
|
||
Save State = Guardar estado
|
||
Screen = Pantalla
|
||
Screenshot = Captura de pantalla
|
||
Select = Select
|
||
SpeedToggle = Cambiar velocidad
|
||
Square = Cuadrado
|
||
Start = Start
|
||
Swipe Down = Deslizar abajo
|
||
Swipe Left = Deslizar izquierda
|
||
Swipe Right = Deslizar derecha
|
||
Swipe Up = Deslizar arriba
|
||
tap to customize = toque para personalizar
|
||
Texture Dumping = Volcado texturas
|
||
Texture Replacement = Remplazar texturas
|
||
Toggle Fullscreen = Pantalla completa
|
||
Toggle mode = Modo
|
||
Toggle mouse input = Entrada mouse
|
||
Toggle touch controls = Cambiar controles táctiles
|
||
Toggle WLAN = WLAN
|
||
Triangle = Triángulo
|
||
Up = Arriba
|
||
Vol - = Vol -
|
||
Vol + = Vol +
|
||
Wlan = WLAN
|
||
|
||
[MemStick]
|
||
Already contains PSP data = Ya contiene datos de PSP
|
||
Cancelled - try again = Cancelado - vuelve a intentarlo
|
||
Checking... = Comprobando...
|
||
Create or Choose a PSP folder = Crear o elegir una carpeta PSP
|
||
Current = Actual
|
||
DataCanBeShared = Los datos se pueden compartir entre PPSSPP normal/Gold
|
||
DataCannotBeShared = ¡Los datos NO se pueden compartir entre PPSSPP normal/Gold!
|
||
DataWillBeLostOnUninstall = ¡Aviso!¡Se perderán los datos al desinstalar PPSSPP!
|
||
DataWillStay = Los datos se conservarán incluso si desinstalas PPSSPP
|
||
Deleting... = Eliminando...
|
||
EasyUSBAccess = Fácil acceso USB
|
||
Failed to move some files! = ¡Error al mover algunos archivos!
|
||
Failed to save config = No se pudo guardar la configuración
|
||
Free space = Espacio libre
|
||
Manually specify PSP folder = Especificar carpeta PSP manualmente
|
||
MemoryStickDescription = Elige dónde guardar los datos de la PSP (Memory Stick)
|
||
Move Data = Mover datos
|
||
Moving the memstick directory is NOT recommended on iOS = NO se recomienda mover el directorio memstick en iOS
|
||
No data will be changed = No se modificarán datos
|
||
PPSSPP will restart after the change = PPSSPP se reiniciará después del cambio
|
||
Selected PSP Data Folder = Carpeta de datos de PSP seleccionada
|
||
Skip for now = Omitir por ahora
|
||
Starting move... = Moviendo...
|
||
That folder doesn't work as a memstick folder. = Esa carpeta no funciona como una carpeta memstick.
|
||
USBAccessThrough = Acceso USB a través de Android/data/org.ppsspp.ppsspp/files
|
||
USBAccessThroughGold = Acceso USB a través de Android/data/org.ppsspp.ppssppgold/files
|
||
Use App Private Data = Usar datos privados de la aplicación
|
||
Use PSP folder at root of storage = Usar carpeta PSP en la raíz del almacenamiento
|
||
Welcome to PPSSPP! = ¡Bienvenido a PPSSPP!
|
||
WhatsThis = ¿Qué es esto?
|
||
|
||
[Networking]
|
||
AdHoc server = Servidor Ad-Hoc
|
||
AdhocServer Failed to Bind Port = El servidor Ad-Hoc no pudo vincular el puerto
|
||
AM: Data from Unknown Port = AM: Datos de puerto desconocido
|
||
Auto = Automático
|
||
Autoconfigure = Autoconfigurar
|
||
Change Mac Address = Cambiar dirección MAC
|
||
Change proAdhocServer Address = Cambiar dirección IP del servidor Ad-Hoc PRO (localhost = varias instancias)
|
||
ChangeMacSaveConfirm = ¿Generar una nueva dirección MAC?
|
||
ChangeMacSaveWarning = Algunos juegos verifican la dirección MAC al cargar datos guardados, por lo que esto puede dañar los guardados antiguos.
|
||
Chat = Chat
|
||
Chat Button Position = Posición del botón de chat
|
||
Chat Here = Escribir aquí
|
||
Chat message = Mensaje de Chat
|
||
Chat Screen Position = Posición de pantalla de chat
|
||
Disconnected from AdhocServer = Desconectado de servidor Ad-Hoc
|
||
DNS Error Resolving = Resolviendo error DNS
|
||
DNS server = Servidor DNS
|
||
Enable built-in PRO Adhoc Server = Activar servidor Ad-Hoc PRO integrado
|
||
Enable network chat = Activar chat de red
|
||
Enable networking = Activar redes/WLAN
|
||
Enable UPnP = Activar UPnP (necesita unos segundos para detectarlo)
|
||
EnableQuickChat = Activar chat rápido
|
||
Enter a new PSP nickname = Introducir un nuevo nick PSP
|
||
Enter Quick Chat 1 = Entrar a chat rápido 1
|
||
Enter Quick Chat 2 = Entrar a chat rápido 2
|
||
Enter Quick Chat 3 = Entrar a chat rápido 3
|
||
Enter Quick Chat 4 = Entrar a chat rápido 4
|
||
Enter Quick Chat 5 = Entrar a chat rápido 5
|
||
Error = Error
|
||
Failed to Bind Localhost IP = Error al unirse a la IP localhost
|
||
Failed to Bind Port = Error al vincular puerto
|
||
Failed to connect to Adhoc Server = Error al conectar al servidor Ad-Hoc
|
||
Forced First Connect = Primera conexión forzada (más rápida)
|
||
GM: Data from Unknown Port = GM: Datos de puerto desconocido
|
||
Hostname = Nombre de host
|
||
Infrastructure = Infrastructura
|
||
Infrastructure server provided by: = Servidor de infraestructura proporcionado por:
|
||
Invalid IP or hostname = IP o nombre de host no válido
|
||
Minimum Timeout = Tiempo de espera mínimo (en ms, 0 = por defecto)
|
||
Misc = Otros ajustes (por defecto = compatibilidad PSP)
|
||
Network connected = Red conectada
|
||
Network functionality in this game is not guaranteed = La funcionalidad de la red en este juego no está garantizada.
|
||
Network initialized = Red inicializada
|
||
Open PPSSPP Multiplayer Wiki Page = Abrir wiki sobre Multijugador en PPSSPP
|
||
Other versions of this game that should work: = Otras versiones de este juego que deberían funcionar:
|
||
Please change your Port Offset = Por favor cambia el desplazamiento del puerto
|
||
Port offset = Desplazamiento puerto (0 = compatibilidad PSP)
|
||
proAdhocServer Address: = Dirección servidor Ad-Hoc:
|
||
Quick Chat 1 = Chat rápido 1
|
||
Quick Chat 2 = Chat rápido 2
|
||
Quick Chat 3 = Chat rápido 3
|
||
Quick Chat 4 = Chat rápido 4
|
||
Quick Chat 5 = Chat rápido 5
|
||
QuickChat = Chat rápido
|
||
Randomize = Aleatorio
|
||
Send = Enviar
|
||
Send Discord Presence information = Enviar información de "Rich Presence" a Discord
|
||
Some network functionality in this game is not working = Algunas funciones de red en este juego no funcionan.
|
||
To play in Infrastructure Mode, you must enter a username = Para jugar en el modo Infraestructura, debes introducir un nombre de usuario
|
||
Unable to find UPnP device = Dispositivo UPnP no encontrado
|
||
UPnP (port-forwarding) = UPnP (redirección de puertos)
|
||
UPnP need to be reinitialized = Es necesario reiniciar UPnP
|
||
UPnP use original port = UPnP usa puerto original (activado = compatibilidad PSP)
|
||
UseOriginalPort Tip = Puede que no funcione con todos los dispositivos o juegos, consulte la wiki.
|
||
Validating address... = Validando dirección...
|
||
WLAN Channel = Canal WLAN
|
||
You're in Offline Mode, go to lobby or online hall = Estás en modo offline, ve al lobby o a la sala online
|
||
|
||
[PSPSettings]
|
||
Auto = Automático
|
||
Chinese (simplified) = Chino (Simplificado)
|
||
Chinese (traditional) = Chino (Tradicional)
|
||
Dutch = Holandés
|
||
English = Inglés
|
||
French = Francés
|
||
Game language = Idioma del juego
|
||
Games often don't support all languages = Los juegos a menudo no admiten todos los idiomas.
|
||
German = Alemán
|
||
Italian = Italiano
|
||
Japanese = Japones
|
||
Korean = Coreano
|
||
Portuguese = Portugués
|
||
Russian = Ruso
|
||
Spanish = Castellano
|
||
|
||
[Pause]
|
||
Cheats = Trucos
|
||
Continue = Continuar
|
||
Create Game Config = Crear configuración de juego
|
||
Delete Game Config = Eliminar configuración de juego
|
||
Exit to menu = Salir a menú
|
||
Game Settings = Ajustes de juego
|
||
Load State = Cargar estado
|
||
Rewind = Rebobinar
|
||
Save State = Guardar estado
|
||
Settings = Ajustes generales
|
||
Switch UMD = Cambiar UMD
|
||
Undo last load = Deshacer última carga
|
||
Undo last save = Deshacer último guardado
|
||
|
||
[PostShaders]
|
||
(duplicated setting, previous slider will be used) = (configuración duplicada, se utilizará la anterior)
|
||
4xHqGLSL = 4xHQ pixel art upscaler
|
||
5xBR = 5xBR pixel art upscaler
|
||
5xBR-lv2 = 5xBR-lv2 pixel art upscaler
|
||
AAColor = AA-Color
|
||
Amount = Cantidad
|
||
Animation speed (0 -> disable) = Velocidad de animación (0 -> desactivado)
|
||
Aspect = Aspecto
|
||
Black border = Bordes negros
|
||
Bloom = Resplandor
|
||
BloomNoBlur = Resplandor (sin desenfoque)
|
||
Brightness = Brillo
|
||
Cartoon = Dibujos animados
|
||
CatmullRom = Bicúbico (Catmull-Rom) Escalador
|
||
ColorCorrection = Corrección de color
|
||
ColorPreservation = Conservación del color
|
||
Contrast = Contraste
|
||
CRT = Lineas de escaneo CRT
|
||
FakeReflections = Refleción falsa
|
||
FXAA = Antialiasing FXAA
|
||
Gamma = Gamma
|
||
GreenLevel = Nivel verde
|
||
Intensity = Intensidad
|
||
LCDPersistence = Retención LCD
|
||
MitchellNetravali = Bicúbico (Mitchell-Netravali) Escalador
|
||
Natural = Colores naturales
|
||
NaturalA = Colores naturales (sin desenfoque)
|
||
Off = Apagado
|
||
Power = Energía
|
||
PSPColor = Color PSP
|
||
RedBlue = Gafas Rojo/Azul
|
||
Saturation = Saturación
|
||
Scanlines = Lineas de escaneo (CRT)
|
||
Sharpen = Nitidez
|
||
SideBySide = Lado a lado (SBS)
|
||
SSAA(Gauss) = Super muestreo AA (Gauss)
|
||
Strength = Strength
|
||
Tex4xBRZ = 4xBRZ
|
||
TexMMPX = MMPX
|
||
UpscaleBicubic = UpscaleBicubic
|
||
UpscaleSpline36 = Spline36 Escalador
|
||
VideoSmoothingAA = Suviado de vídeo AA
|
||
Vignette = Viñeta
|
||
|
||
[PSPCredits]
|
||
# Add translators or contributors who translated PPSSPP into your language here.
|
||
# Add translators1-6 for up to 6 lines of translator credits.
|
||
# Leave extra lines blank. 4 contributors per line seems to look best.
|
||
all the forum mods = y todos los moderadores del foro
|
||
build server = servidor de compilación
|
||
check = Echa un vistazo también a Dolphin, el mejor emu de Wii/GC que existe:
|
||
CheckOutPPSSPP = Echa un vistazo a PPSSPP, el increíble emulador de PSP: https://www.ppsspp.org/
|
||
contributors = Colaboradores:
|
||
created = Creado por
|
||
Discord = Discord
|
||
info1 = PPSSPP está destinado únicamente a fines educativos.
|
||
info2 = Asegúrate de que posees los derechos de todos los juegos
|
||
info3 = que juegas, ya sea adquiriendo el UMD o comprando la descarga
|
||
info4 = digital desde la tienda PSN en tu PSP real.
|
||
info5 = PSP es una marca registrada de Sony, Inc.
|
||
iOS builds = compilaciones para iOS
|
||
license = Software libre bajo licencia GPL 2.0+
|
||
list = para listas de compatibilidades, foros e información de desarrollo
|
||
PPSSPP Forums = Foros PPSSPP
|
||
Privacy Policy = Política de privacidad
|
||
Share PPSSPP = Compartir...
|
||
specialthanks = Agradecimientos especiales a:
|
||
specialthanksKeithGalocy = en NVIDIA (hardware y asesoramiento)
|
||
specialthanksMaxim = por su increíble trabajo con el decodificador Atrac3+
|
||
testing = pruebas
|
||
this translation by = Traducción realizada por...
|
||
title = Un emulador de PSP rápido y portable
|
||
tools = Software libre utilizado:
|
||
translators1 = Rafa Oliveros
|
||
translators2 = (última revisión febrero de 2025)
|
||
translators3 =
|
||
translators4 =
|
||
translators5 =
|
||
translators6 =
|
||
website = Visita el sitio web:
|
||
written = Escrito en C++ para una mejor portabilidad y velocidad
|
||
X @PPSSPP_emu = X @PPSSPP_emu
|
||
|
||
[RemoteISO]
|
||
Browse Games = Buscar juegos
|
||
Choose directory = Choose directory
|
||
Connect = Conectar
|
||
Currently sharing = Actualmente compartiendo
|
||
Files to share = Archivos a compartir
|
||
Local Server Port = Puerto de servidor local
|
||
Looking for peers... = Looking for peers...
|
||
Manual Mode Client = Configurar manualmente cliente
|
||
Not currently sharing = No compartiendo actualmente
|
||
Remote disc streaming = Transmisión remota de disco
|
||
Remote Port = Puerto remoto
|
||
Remote Server = Servidor remoto
|
||
Remote Subdirectory = Subdirectorio remoto
|
||
RemoteISODesc = Los juegos en tu lista "Recientes" se compartirán
|
||
RemoteISOLoading = Conectado, cargando lista de juegos...
|
||
RemoteISOScanning = Escaneando... Haga clic en "compartir juegos" en tu dispositivo servidor
|
||
RemoteISOScanningTimeout = Escaneando... comprueba los ajustes del cortafuegos de tu escritorio
|
||
RemoteISOWifi = Nota: Conectar ambos dispositivos a la misma red WiFi
|
||
RemoteISOWinFirewall = AVISO: El cortafuegos de Windows está bloqueando el uso compartido
|
||
Settings = Ajustes
|
||
Share Games (Server) = Compartir juegos (servidor)
|
||
Share on PPSSPP startup = Compartir en inicio PPSSPP
|
||
Show Remote tab on main screen = Mostrar pestaña Remoto en pantalla principal
|
||
Stop Sharing = Dejar de compartir
|
||
Stopping.. = Parando...
|
||
|
||
[Reporting]
|
||
Bad = Mal
|
||
FeedbackCRCCalculating = CRC de disco: Calculando...
|
||
FeedbackCRCValue = CRC de disco: %1
|
||
FeedbackDelayInfo = Tus datos están siendo enviados en segundo plano.
|
||
FeedbackDesc = ¿Cómo va la emulación? ¡Cuéntanoslo a nosotros y a la comunidad!
|
||
FeedbackDisabled = Los registros del servidor de compatibilidad deben estar habilitados.
|
||
FeedbackIncludeCRC = Nota: Se usará batería para enviar el CRC de disco.
|
||
FeedbackIncludeScreen = Incluir captura de pantalla
|
||
FeedbackSubmitDone = Tus datos han sido enviados.
|
||
FeedbackSubmitFail = No se pudieron enviar los datos al servidor. Intente actualizar PPSSPP.
|
||
FeedbackThanks = ¡Gracias por tu comentario!
|
||
Gameplay = Jugabilidad
|
||
Graphics = Gráficos
|
||
Great = Excelente
|
||
In-game = Funciona
|
||
In-game Description = Se mete en el juego, pero tiene demasiados errores para completarlo.
|
||
Menu/Intro = Menú/Intro
|
||
Menu/Intro Description = No puedo entrar al juego en sí
|
||
Nothing = Nada
|
||
Nothing Description = Completamente roto
|
||
OK = Buenos
|
||
Open Browser = Abrir navegador
|
||
Overall = En general
|
||
Perfect = Perfecto
|
||
Perfect Description = Emulación perfecta durante todo el juego - ¡Genial!
|
||
Plays = Jugable
|
||
Plays Description = Completamente jugable, pero puede tener fallos.
|
||
ReportButton = Informar de error
|
||
Show disc CRC = Mostrar CRC de disco
|
||
Speed = Velocidad
|
||
Submit Feedback = Enviar comentario
|
||
SuggestionConfig = Consulte informes en el sitio web para obtener una buena configuración.
|
||
SuggestionCPUSpeed0 = Desactivar bloqueo de velocidad CPU.
|
||
SuggestionDowngrade = Cambiar a una versión anterior de PPSSPP (por favor informar de este error).
|
||
SuggestionsFound = Otros usuarios han informado de mejores resultados. Pulse "Ver comentarios" para obtener más detalles.
|
||
SuggestionsNone = Este juego tampoco funciona para otros usuarios.
|
||
SuggestionsWaiting = Enviando y revisando comentarios de otros usuarios...
|
||
SuggestionUpgrade = Actualizar a una versión de PPSSPP más reciente.
|
||
SuggestionVerifyDisc = Comprueba que tu ISO sea una buena copia del disco.
|
||
Unselected Overall Description = ¿Cómo de bien va el juego?
|
||
View Feedback = Ver comentarios
|
||
|
||
[Savedata]
|
||
Date = Fecha
|
||
Filename = Nombre de archivo
|
||
No screenshot = Sin captura de pantalla
|
||
None yet. Things will appear here after you save. = Ninguna todavía. Las cosas aparecerán aquí después de guardar.
|
||
Nothing matching '%1' was found. = No se encontró nada que coincida con '%1'.
|
||
Save Data = Guardar datos
|
||
Save States = Guardar estados
|
||
Savedata Manager = Administrador de partidas guardadas
|
||
Showing matches for '%1'. = Mostrando coincidencias para '%1'.
|
||
Size = Tamaño
|
||
|
||
[Screen]
|
||
Cardboard VR OFF = Cardboard VR apagado
|
||
Chainfire3DWarning = AVISO: "Chainfire3D" detectado, puede causar problemas.
|
||
ExtractedISOWarning = Las ISO extraídas a menudo no funcionan.\nReproduzca el archivo ISO directamente.
|
||
Failed to load state = Error al cargar el estado.
|
||
Failed to save state = Error al guardar el estado.
|
||
GLToolsWarning = AVISO: "GLTools" detectado, puede causar problemas.
|
||
In menu = En menú
|
||
Loaded State = Estado cargado.
|
||
Loaded. Game may refuse to save over different savedata. = Cargado. El juego puede negarse a guardarse sobre diferentes datos guardados.
|
||
Loaded. Game may refuse to save over newer savedata. = Cargado. El juego puede negarse a guardar datos guardados más recientes.
|
||
Loaded. Save in game, restart, and load for less bugs. = Cargado. Guarda el juego, reinicia y carga para evitar errores.
|
||
LoadStateDoesntExist = Error al cargar el estado: ¡El estado guardado no existe!
|
||
LoadStateWrongVersion = Error al cargar el estado: ¡El estado guardado es para una versión anterior de PPSSPP!
|
||
norewind = No hay estados de rebobinado guardados disponibles.
|
||
Playing = Reproduciendo...
|
||
PressESC = Presiona Esc para abrir el menú de pausa.
|
||
replaceTextures_false = Las texturas no serán reemplazadas.
|
||
replaceTextures_true = Reemplazo de texturas activado.
|
||
Saved State = Estado guardado
|
||
saveNewTextures_false = Guardado de texturas desactivado.
|
||
saveNewTextures_true = Las texturas ahora se guardarán en tu almacenamiento.
|
||
State load undone = Carga de estado revertida
|
||
Untitled PSP game = Juego de PSP sin título
|
||
|
||
[Search]
|
||
Clear filter = Limpiar filtro
|
||
Filter = Filtro
|
||
Filtering settings by '%1' = Filtrado de ajustes por '%1'
|
||
Find settings = Ajustes de búsqueda
|
||
No settings matched '%1' = No se han encontrado ajustes para '%1'
|
||
Search term = Buscar término
|
||
|
||
[Store]
|
||
Connection Error = Error de conexión
|
||
Install = Instalar
|
||
Installed = Ya instalado
|
||
Launch Game = Iniciar juego
|
||
License = Licencia
|
||
Loading... = Cargando...
|
||
MB = MB
|
||
Size = Tamaño
|
||
Uninstall = Desinstalar
|
||
Website = Sitio web
|
||
|
||
[SysInfo]
|
||
%0.2f Hz = %0.2f Hz
|
||
%d (%d per core, %d cores) = %d (%d por núcleo, %d núcleos)
|
||
%d bytes = %d bytes
|
||
%d Hz = %d Hz
|
||
(none detected) = (ninguno detectado)
|
||
3D API = API 3D
|
||
ABI = Arquitectura
|
||
API Version = Versión de API
|
||
Audio Information = Información de audio
|
||
Board = Placa
|
||
Build Config = Info. de compilación
|
||
Build Configuration = Información de compilación
|
||
Built by = Compilado por
|
||
Compressed texture formats = Formatos de texturas comprimidas
|
||
Copy summary to clipboard = Copiar resumen al portapapeles
|
||
Core Context = Contexto de núcleo
|
||
Cores = Núcleos
|
||
CPU Extensions = Extensiones CPU
|
||
CPU Information = Información de CPU
|
||
CPU Name = Nombre
|
||
D3DCompiler Version = Versión de compilador D3D
|
||
Debug = Depuración
|
||
Debugger Present = Depurador presente
|
||
Depth buffer format = Formato de profundidad búfer
|
||
Device Info = Información del dispositivo
|
||
Directories = Directorios
|
||
Display Color Formats = Formatos de color de la pantalla
|
||
Display Information = Información de la pantalla
|
||
DPI = DPI
|
||
Driver bugs = Errores de controlador
|
||
Driver Version = Versión de controlador
|
||
EGL Extensions = Extensiones EGL
|
||
Frames per buffer = Fotogramas por búfer
|
||
GPU Flags = GPU Flags
|
||
GPU Information = Información de la GPU
|
||
High precision float range = Alta precisión para rango de punto flotante
|
||
High precision int range = Alta precision para rango de enteros
|
||
Icon cache = Caché de iconos
|
||
Instance = Instancia
|
||
JIT available = Disponible JIT
|
||
Lang/Region = Idioma/Región
|
||
Memory Page Size = Tamaño de página de memoria
|
||
Native resolution = Resolución nativa
|
||
No GPU driver bugs detected = No se detectaron errores en el controlador de GPU
|
||
OGL Extensions = Extensiones OGL
|
||
OpenGL ES 2.0 Extensions = Extensiones OpenGL 2.0
|
||
OpenGL ES 3.0 Extensions = Extensiones OpenGL 3.0
|
||
OpenGL Extensions = Extensiones OpenGL
|
||
Optimal frames per buffer = Fotogramas óptimos por búfer
|
||
Optimal sample rate = Frecuencia de muestreo óptima
|
||
OS Information = Información del Sistema operativo
|
||
Pixel resolution = Resolución
|
||
PPSSPP build = Compilación de PPSSPP
|
||
Present modes = Modos actuales
|
||
Refresh rate = Frecuencia de actualización
|
||
Release = Estable
|
||
RW/RX exclusive = RW/RX exclusivo
|
||
Sample rate = Frecuencia de muestreo
|
||
Screen notch insets = Screen notch insets
|
||
Shading Language = Lenguaje de shader
|
||
Storage = Almacenamiento
|
||
Sustained perf mode = Modo de rendimiento sostenido
|
||
System Information = Información del sistema
|
||
System Name = Nombre
|
||
System Version = Versión del sistema
|
||
Threads = Hilos
|
||
UI resolution = Resolución de interfaz
|
||
Vendor = Modelo
|
||
Vendor (detected) = Proveedor
|
||
Version Information = Información de la versión
|
||
Vulkan Extensions = Extensiones Vulkan
|
||
Vulkan Features = Funciones Vulkan
|
||
|
||
[System]
|
||
(broken) = (roto)
|
||
12HR = 12 horas
|
||
24HR = 24 horas
|
||
App switching mode = Modo de cambio de aplicación
|
||
Ask for exit confirmation after seconds = Solicitar confirmación de salida después de unos segundos
|
||
Auto = Automático
|
||
Auto Load Savestate = Carga automática de estados de guardado
|
||
AVI Dump started. = Grabación iniciada
|
||
AVI Dump stopped. = Grabación detenida
|
||
Cache ISO in RAM = Cargar ISO completa en RAM
|
||
Change CPU Clock = Cambiar velocidad de CPU de PSP emulada (inestable)
|
||
Change Nickname = Cambiar nombre de usuario
|
||
ChangingMemstickPath = Partidas guardadas, estados y otros datos no serán copiados a esta carpeta.\n\n¿Desea cambiar la carpteta para la Memory Stick?
|
||
ChangingMemstickPathInvalid = No se pudo utilizar esta ruta para guardar los archivos de la Memory Stick.
|
||
Cheats = Trucos
|
||
Clear Recent = Limpiar recientes
|
||
Clear Recent Games List = Borrar lista de juegos recientes
|
||
Clear UI background = Borrar imagen de fondo
|
||
Color Saturation = Saturación de color
|
||
Color Tint = Matiz de color
|
||
Confirmation Button = Botón de confirmación
|
||
CPU Core = Núcleo de CPU
|
||
Date Format = Formato de fecha
|
||
Day Light Saving = Horario de verano
|
||
DDMMYYYY = DDMMYYYY
|
||
Decrease size = Reducir tamaño
|
||
Default tab = Pestaña predeterminada
|
||
Developer Tools = Herramientas de desarrollo
|
||
Display Extra Info = Mostrar información adicional
|
||
Display Games on a grid = Mostrar "Juegos" en cuadrícula
|
||
Display Homebrew on a grid = Mostrar "Homebrew y Demos" en cuadrícula
|
||
Display Recent on a grid = Mostrar "Recientes" en cuadrícula
|
||
Dynarec/JIT (recommended) = Dynarec/JIT (recomendado)
|
||
Emulation = Emulación
|
||
Enable Cheats = Activar trucos
|
||
Enable Compatibility Server Reports = Activar informes de compatibilidad
|
||
Enable plugins = Activar plugins
|
||
Error: load undo state is from a different game = Error: el estado de deshacer la carga es de un juego diferente
|
||
Failed to load state for load undo. Error in the file system. = No se pudo cargar el estado para deshacer la carga. Error en el sistema de archivos.
|
||
Failed to load state. Error in the file system. = No se pudo cargar el estado. Error en el sistema de archivos.
|
||
Failed to save state. Error in the file system. = No se pudo guardar el estado. Error en el sistema de archivos.
|
||
Fast (lag on slow storage) = Rápido (retraso en almacenamiento lento)
|
||
Fast Memory = Memoria rápida (inestable)
|
||
Final processed image = Imagen final procesada
|
||
Floating symbols = Símbolos flotantes
|
||
Force real clock sync (slower, less lag) = Forzar sincronización de velocidad real (más lento, menos retraso)
|
||
Game crashed = El juego se bloqueó
|
||
Games list settings = Ajustes de lista de juegos
|
||
General = General
|
||
Grid icon size = Tamaño de iconos
|
||
Help the PPSSPP team = Ayuda al equipo de PPSSPP
|
||
Host (bugs, less lag) = Anfitrión (errores, menos retraso)
|
||
Ignore bad memory accesses = Ignorar accesos erróneos a memoria
|
||
Increase size = Aumentar tamaño
|
||
Interpreter = Intérprete
|
||
IO timing method = Método de sincronización de E/S
|
||
IR Interpreter = Intérprete IR
|
||
JIT using IR = JIT usando IR
|
||
Language = Idioma
|
||
Loaded plugin: %1 = Plugin cargado: %1
|
||
Memory Stick folder = Carpeta de Memory Stick
|
||
Memory Stick Folder = Carpeta de Memory Stick
|
||
Memory Stick in installed.txt = Memory Stick en installed.txt
|
||
Memory Stick in My Documents = Memory Stick en Mis documentos
|
||
Memory Stick inserted = Memory Stick insertada
|
||
Memory Stick size = Tamaño de Memory Stick
|
||
MHz, 0:default = MHz, 0 = defecto
|
||
MMDDYYYY = MMDDYYYY
|
||
Moving background = Fondo en movimiento
|
||
Newest Save = Partida guardada más reciente
|
||
No animation = Sin animación
|
||
Not a PSP game = No es un juego de PSP
|
||
Notification screen position = Posición de la pantalla de notificaciones
|
||
Off = No
|
||
Oldest Save = Partida guardada más antigua
|
||
Only JPG and PNG images are supported = Solo se admiten imágenes JPG y PNG
|
||
Path does not exist! = ¡La ruta no existe!
|
||
Pause when not focused = Pausar cuando la aplicación no está seleccionada
|
||
Plugins = Plugins
|
||
PSP Memory Stick = PSP Memory Stick
|
||
PSP Model = Modelo de PSP
|
||
PSP Settings = Ajustes de PSP
|
||
PSP-1000 = PSP-1000
|
||
PSP-2000/3000 = PSP-2000/3000
|
||
Raw game image = Imagen de juego sin procesar
|
||
Recent games = Juegos recientes
|
||
Record Audio = Grabar audio
|
||
Record Display = Grabar pantalla
|
||
Recording = Grabación
|
||
Reset Recording on Save/Load State = Restablecer grabación en el estado Guardar/Cargar
|
||
Restore Default Settings = Restablecer ajustes por defecto
|
||
RetroAchievements = RetroAchievements
|
||
Rewind Snapshot Interval = Intervalo de rebobinado de instantáneas (consumo excesivo de memoria)
|
||
Savestate Slot = Ranura para guardado de estado
|
||
Savestate slot backups = Ranura para copias de seguridad de estado
|
||
Screenshot mode = Modo de captura de pantalla
|
||
Screenshots as PNG = Capturas de pantalla en PNG
|
||
Set Memory Stick folder = Establecer carpeta de Memory Stick
|
||
Set UI background... = Establecer imagen de fondo...
|
||
Show ID = Mostrar ID
|
||
Show Memory Stick folder = Mostrar carpeta Memory Stick
|
||
Show region flag = Mostrar bandera de región
|
||
Simulate UMD delays = Simular retrasos de UMD
|
||
Simulate UMD slow reading speed = Simular velocidad de lectura lenta de UMD
|
||
Slot 1 = Ranura 1
|
||
Slot 2 = Ranura 2
|
||
Slot 3 = Ranura 3
|
||
Slot 4 = Ranura 4
|
||
Slot 5 = Ranura 5
|
||
Storage full = Almacenamiento lleno
|
||
Sustained performance mode = Modo de rendimiento sostenido
|
||
Swipe once to switch app (indicator auto-hides) = Desliza una vez para cambiar de aplicación (el indicador se oculta automáticamente)
|
||
Swipe twice to switch app (indicator stays visible) = Desliza dos veces para cambiar de aplicación (el indicador permanece visible)
|
||
Theme = Tema
|
||
Time Format = Formato de hora
|
||
Transparent UI background = Fondo transparente
|
||
UI = Interfaz de usuario
|
||
UI background animation = Animación de fondo
|
||
UI size adjustment (DPI) = Ajuste del tamaño de la interfaz de usuario (DPI)
|
||
undo %c = Restaurar %c
|
||
USB = USB
|
||
Use Lossless Video Codec (FFV1) = Usar códec de vídeo sin pérdida (FFV1)
|
||
Use O to confirm = Utilizar O como botón de confirmación
|
||
Use output buffer (with overlay) for recording = Usar búfer de salida (con superposición) para grabación
|
||
Use system native keyboard = Usar teclado nativo del sistema
|
||
Use X to confirm = Utilizar X como botón de confirmación
|
||
VersionCheck = Buscar nuevas actualizaciones de PPSSPP
|
||
WARNING: Android battery save mode is on = AVISO: El modo de ahorro de batería de Android está activado
|
||
WARNING: Battery save mode is on = AVISO: El modo de ahorro de batería está activado
|
||
Waves = Ondas
|
||
YYYYMMDD = YYYYMMDD
|
||
|
||
[TextureShaders]
|
||
Off = Off
|
||
Tex2xBRZ = Tex2xBRZ
|
||
Tex4xBRZ = Tex4xBRZ
|
||
TexMMPX = TexMMPX
|
||
|
||
[Themes]
|
||
Dark = Oscuro
|
||
Default = Por defecto
|
||
|
||
[UI Elements]
|
||
%1 button = %1 botón
|
||
%1 checkbox = %1 casilla
|
||
%1 choice = %1 opción
|
||
%1 heading = %1 encabezado
|
||
%1 radio button = %1 radio del botón
|
||
%1 text field = %1 campo de texto
|
||
Choices: = Opciones:
|
||
List: = Lista:
|
||
Progress: %1% = Progreso: %1%
|
||
Screen representation = Representación de pantalla
|
||
|
||
[Upgrade]
|
||
Details = Detalles
|
||
Dismiss = Cancelar
|
||
Download = Descargar
|
||
New version of PPSSPP available = Nueva versión de PPSSPP disponible
|
||
|
||
[VR]
|
||
% of native FoV = % de campo de visión nativo
|
||
6DoF movement = Movimiento 6DoF
|
||
Distance to 2D menus and scenes = Distancia de los menús y escenas 2D
|
||
Distance to 3D scenes when VR disabled = Distancia a escenas 3D cuando la realidad virtual está desactivada
|
||
Enable immersive mode = Activar modo inmersivo
|
||
Enable passthrough = Activar passthrough
|
||
Field of view scale = Escala del campo de visión
|
||
Force 72Hz update = Forzar refresco a 72Hz
|
||
Heads-up display detection = Detección de pantalla de visualización frontal (HUD)
|
||
Heads-up display scale = Escala de pantalla de visualización frontal (HUD)
|
||
Manual switching between flat screen and VR using SCREEN key = Cambio manual entre pantalla plana y VR usando la tecla SCREEN
|
||
Stereoscopic vision (Experimental) = Visión Estereoscópica (Experimental)
|
||
Virtual reality = Realidad virtual
|
||
VR camera = Cámara VR
|
||
VR controllers = Controles VR
|