[Achievements] %1: Attempt failed = %1:嘗試失敗 %1: Attempt started = %1:嘗試開始 %1 achievements, %2 points = %1 個成就,%2 個點數 Account = 帳戶 Achievement progress = 成就進度 Achievement sound volume = Achievement sound volume Achievement unlocked = 成就已解鎖 Achievements = 成就 Achievements are disabled = 成就已停用 Achievements enabled = 成就已啟用 Achievements with active challenges = 啟用挑戰的成就 Allow Save State in Hardcore Mode (but not Load State) = 允許在硬核模式中儲存存檔 (但無法載入存檔) Almost completed achievements = 已完成的成就 Around me = 我的位置 Can't log in to RetroAchievements right now = 目前無法登入至 RetroAchievements Challenge indicator = 挑戰指示器 Contacting RetroAchievements server... = 正在聯絡 RetroAchievements 伺服器… Customize = 自訂 Earned = 您已經取得 %1/%2 個成就,以及 %3/%4 個點數 Encore Mode = Encore 模式 Failed logging in to RetroAchievements = 無法登入至 RetroAchievements Failed to connect to RetroAchievements. Achievements will not unlock. = 無法連線至 RetroAchievements,成就將不會解鎖。 Failed to identify game. Achievements will not unlock. = 無法識別遊戲,成就將不會解鎖。 Hardcore Mode (no savestates) = 硬核模式 (無存檔) Hardcore Mode = 硬核模式 How to use RetroAchievements = 如何使用 RetroAchievements In Encore mode - listings may be wrong below = 在 Encore 模式中 - 下方的清單可能有誤 Leaderboard attempt started or failed = 排行榜嘗試已經開始或失敗 Leaderboard result submitted = 排行榜結果已提交 Leaderboard score submission = 排行榜分數提交 Leaderboard submission is enabled = 排行榜提交已啟用 Leaderboard tracker = 排行榜追蹤器 Leaderboards = 排行榜 Links = 連結 Locked achievements = 已鎖定的成就 Log bad memory accesses = 記憶體存取記錄錯誤 Mastered %1 = 已達成 %1 Notifications = 通知 Recently unlocked achievements = 最近解鎖的成就 Reconnected to RetroAchievements. = 已重新連線至 RetroAchievements。 Register on www.retroachievements.org = 在 www.retroachievements.org 上註冊 RetroAchievements are not available for this game = RetroAchievements 無法在這個遊戲中使用 RetroAchievements website = RetroAchievements 網站 Rich Presence = Rich Presence Save state loaded without achievement data = 儲存存檔 (無成就資料) 已載入 Save states not available in Hardcore Mode = 儲存存檔無法在硬核模式中使用 Sound Effects = 音效 Statistics = 統計資料 Submitted %1 for %2 = 已為 %2 提交 %1 Syncing achievements data... = 正在同步成就資料… Test Mode = 測試模式 This feature is not available in Hardcore Mode = 此功能無法在硬核模式中使用 This game has no achievements = 這個遊戲沒有成就 Top players = 頂級玩家 Unlocked achievements = 已解鎖的成就 Unofficial achievements = 非官方成就 Unsupported achievements = 不支援的成就 [Audio] Alternate speed volume = 替代速度音量 Audio backend = 音訊後端 (需要重新啟動) Audio Error = 音訊錯誤 Audio file format not supported. Must be WAV or MP3. = 音訊檔案格式不支援,必須是 WAV 或 MP3。 AudioBufferingForBluetooth = 藍牙友好緩衝區 (更慢) Auto = 自動 Device = 裝置 Disabled = 已停用 DSound (compatible) = DSound (相容) Enable Sound = 啟用音效 Global volume = 全域音量 Microphone = 麥克風 Microphone Device = 麥克風裝置 Mute = 靜音 Reverb volume = 混響裝置音量 Use new audio devices automatically = 自動使用新音訊裝置 Use global volume = 使用全域音量 WASAPI (fast) = WASAPI (快) [Controls] Analog Binding = 類比繫結 Analog Limiter = 類比限制器 Analog Settings = 類比設定 Analog Stick = 類比搖桿 Analog Style = 類比樣式 Analog trigger threshold = Analog trigger threshold AnalogLimiter Tip = 類比限制器按鈕被按下時 Auto = 自動 Auto-centering analog stick = 自動置中類比搖桿 Auto-hide buttons after delay = 自動隱藏按鈕延遲 Auto-rotation speed = 自動旋轉速度 Binds = 繫結 Button Binding = 按鈕繫結 Button Opacity = 按鈕不透明度 Button style = 按鈕樣式 Calibrate Analog Stick = 校正類比搖桿 Calibrate = 校正 Calibrated = 已校正 Calibration = 校正 Circular deadzone = 圓形低端半徑 Circular stick input = 圓形搖桿輸入 Classic = 傳統 Confine Mouse = 在視窗/顯示區域內截獲滑鼠 Control Mapping = 控制對應 Custom Key Setting = 自訂按鍵設定 Customize = 自訂 Customize Touch Controls = 編輯觸控控制版面配置… D-PAD = 方向鍵 Deadzone radius = 死區半徑 Disable D-Pad diagonals (4-way touch) = 停用方向鍵對角線 (四向觸控) Disable diagonal input = 停用對角線輸入 Double tap = 點兩下 Enable analog stick gesture = 啟用類比搖桿手勢 Enable gesture control = 啟用手勢控制 Enable standard shortcut keys = 啟用標準快速鍵 frames = 影格 Gesture = 手勢 Gesture mapping = 手勢對應 Glowing borders = 發光框線 HapticFeedback = 觸覺回饋 (震動) Hide touch analog stick background circle = 隱藏觸控式類比搖桿背景圓環 Icon = 圖示 Ignore gamepads when not focused = 未聚焦時忽略手把 Ignore Windows Key = 停用 Windows 按鍵 Invert Axes = 反轉軸 Invert Tilt along X axis = 沿 X 軸反轉傾斜 Invert Tilt along Y axis = 沿 Y 軸反轉傾斜 Keep this button pressed when right analog is pressed = 右類比搖桿被按下時保持此按鈕按下 Keyboard = 鍵盤控制設定 L/R Trigger Buttons = L/R 觸發按鈕 Landscape = 橫向 Landscape Auto = 橫向自動 Landscape Reversed = 橫向反轉 Low end radius = 低端半徑 Mouse = 滑鼠設定 Mouse sensitivity = 滑鼠敏感度 Mouse smoothing = 滑鼠平滑度 Mouse wheel button-release delay = Mouse wheel button-release delay MouseControl Tip = 您現在可以透過按下「M」圖示在控制對應畫面中對應滑鼠。 None (Disabled) = 無 (已停用) Off = 關閉 OnScreen = 螢幕觸控控制 Portrait = 直向 Portrait Reversed = 直向反轉 PSP Action Buttons = PSP 動作按鈕 Rapid fire interval = 快速開火間隔 Raw input = 原始輸入 Reset to defaults = 重設為預設值 Screen Rotation = 螢幕旋轉 Sensitivity = 敏感度 Sensitivity (scale) = 敏感度 (比例) Shape = 圖形 Show Touch Pause Menu Button = 顯示暫停選單按鈕 Sticky D-Pad (easier sweeping movements) = 黏性方向鍵 (更易掃動) Swipe = 滑動 Swipe sensitivity = 滑動敏感度 Swipe smoothing = 滑動平滑度 Thin borders = 特細框線 Tilt control setup = 傾斜控制設定… Tilt Input Type = 傾斜輸入類型 Tilt Sensitivity along X axis = 沿 X 軸傾斜敏感度 Tilt Sensitivity along Y axis = 沿 Y 軸傾斜敏感度 To Calibrate = 將裝置保持在您偏好的角度,然後按下「校準」。 Toggle mode = 切換模式 Repeat mode = 重複模式 Touch Control Visibility = 觸控控制可見性 Use custom right analog = 使用自訂右類比搖桿 Use Mouse Control = 使用滑鼠控制 Visibility = 可見性 Visible = 可見 X = X Y = Y [CwCheats] Cheats = 密技 Edit Cheat File = 編輯密技檔案 Import Cheats = 從 cheat.db 匯入 Import from %s = 從 %s 匯入 Refresh interval = 重新整理速率 [DesktopUI] # If your language does not show well with the default font, you can use Font to specify a different one. # Just add it to your language's ini file and uncomment it (remove the # by Font). Font = Microsoft JhengHei About PPSSPP... = 關於 PPSSPP(&A)… Auto = 自動(&A) Auto Max Quality = 自動最高品質(&Q) Backend = 轉譯後端 (需要重新啟動)(&B) Bicubic = 雙立方(&B) Break = 中斷 Break on Load = 載入時中斷 Buy Gold = 購買黃金版(&G) Control Mapping... = 控制對應(&O)… Copy PSP memory base address = 複製 PSP 記憶體基底位址(&A) Debugging = 偵錯(&D) Deposterize = 色調混合(&D) Direct3D9 = Direct3D 9(&9) Direct3D11 = Direct3D 11(&11) Disassembly = 反組譯碼(&D)… Discord = Discord Display Layout && Effects = 顯示版面配置與效果… Display Rotation = 顯示旋轉 Dump Next Frame to Log = 傾印下一影格至記錄(&U) Emulation = 模擬(&E) Enable Cheats = 啟用密技(&C) Enable Sound = 啟用音效(&O) Exit = 離開(&X) Extract File... = 擷取檔案(&X)… File = 檔案(&F) Frame Skipping = 影格跳過(&F) Frame Skipping Type = 影格跳過類型 Fullscreen = 全螢幕(&L) Game Settings = 遊戲設定(&G) GE Debugger... = GE 偵錯工具(&R)… GitHub = Git&Hub Hardware Transform = 硬體轉換(&H) Help = 說明(&H) Hybrid = 混合(&H) Hybrid + Bicubic = 混合 + 雙立方(&Y) Ignore Illegal Reads/Writes = 忽略非法存取(&I) Ignore Windows Key = 忽略 Windows 按鍵 Keep PPSSPP On Top = 保持 PPSSPP 視窗在最上層(&K) Landscape = 橫向 Landscape reversed = 橫向反轉 Language... = 語言(&N)… Linear = 線性(&L) Load = 載入(&L)… Load .sym File... = 載入 .sym 檔案(&A)… Load Map File... = 載入對應檔案(&M)… Load State = 載入存檔(&O) Load State File... = 載入存檔檔案(&L)… Log Console = 記錄主控台(&L) Memory View... = 記憶體檢視(&V)… More Settings... = 更多設定(&M)… Nearest = 鄰近取樣(&N) Recent = 最近(&R) Restart Graphics = Restart Graphics Skip Buffer Effects = 跳過緩衝區效果(&S) Off = 關閉(&O) Open Chat = 開啟聊天 Open Directory... = 開啟目錄(&D)… Open from MS:/PSP/GAME... = 開啟自 MS:/PSP/GAME(&P)… Open Memory Stick = 開啟記憶棒(&M) Open New Instance = 開啟新執行個體 OpenGL = OpenGL(&O) Pause = 暫停(&P) Pause When Not Focused = 未聚焦時暫停(&P) Portrait = 直向 Portrait reversed = 直向反轉 PPSSPP Forums = PPSSPP 論壇(&F) Record = 錄製(&R) Record Audio = 錄製音訊(&A) Record Display = 錄製視訊(&D) Rendering Mode = 轉譯模式(&O) Rendering Resolution = 轉譯解析度(&R) Reset = 重設(&E) Reset Symbol Table = 重設符號表(&Y) Run = 執行(&R) Save .sym File... = 儲存 .sym 檔案(&E)… Save Map File... = 儲存對應檔案(&S)… Save State = 儲存存檔(&A) Save State File... = 儲存存檔檔案(&S)… Savestate Slot = 存檔插槽(&T) Screen Scaling Filter = 螢幕縮放濾鏡(&E) Show Debug Statistics = 顯示偵錯統計資料(&G) Show FPS Counter = 顯示 FPS 計數器(&F) Skip Number of Frames = 跳過影格數 Skip Percent of FPS = 跳過 FPS 百分比 Smart 2D texture filtering = Smart 2D texture filtering Stop = 停止(&S) Switch UMD = 切換 UMD Take Screenshot = 擷取螢幕畫面(&T) Texture Filtering = 紋理過濾(&X) Texture Scaling = 紋理縮放(&T) Use Lossless Video Codec (FFV1) = 使用不失真視訊轉碼器 (FFV1)(&U) Use output buffer for video = 為視訊使用輸出緩衝區 VSync = 垂直同步(&Y) Vulkan = Vulkan Window Size = 視窗大小(&W) www.ppsspp.org = 造訪 www.ppsspp.org(&P) xBRZ = &xBRZ [Developer] Allocator Viewer = 配置器檢視器 (Vulkan) Allow remote debugger = 允許遠端偵錯工具 Backspace = 退格鍵 Block address = 區塊位址 By Address = 依位址 Copy savestates to memstick root = 複製存檔至記憶棒根目錄 Create frame dump = 建立影格傾印 Create/Open textures.ini file for current game = 為目前遊戲建立/開啟 textures.ini 檔案 Current = 目前 Debug overlay = 偵錯覆疊 Debug stats = 偵錯統計資料 Dev Tools = 開發工具 DevMenu = 開發選單 Disabled JIT functionality = 停用 JIT 功能 Draw Frametimes Graph = 繪製影格時間圖形 Dump Decrypted Eboot = 遊戲啟動時傾印已解密的 EBOOT.BIN Dump next frame to log = 將下一個影格傾印至記錄 Enable driver bug workarounds = 啟用驅動程式錯誤因應措施 Enable Logging = 啟用偵錯記錄 Enter address = 輸入位址 Fast-forward mode = 快轉 FPU = FPU Fragment = 片段 Frame timing = 影格計時 Framedump tests = 影格傾印測試 Frame Profiler = 影格分析工具 GPU Allocator Viewer = GPU 配置器檢視器 GPU Driver Test = GPU 驅動程式測試 GPU Profile = GPU 設定檔 GPU log profiler = GPU 記錄分析工具 Jit Compare = JIT 比較 JIT debug tools = JIT 偵錯工具 Log Dropped Frame Statistics = 記錄捨棄影格統計資料 Log Level = 記錄層級 Log View = 記錄檢視 Logging Channels = 記錄通道 Multi-threaded rendering = 多執行緒轉譯 Next = 下一個 No block = 沒有區塊 Off = 關閉 Prev = 上一個 Random = 隨機 Replace textures = 取代紋理 Reset = 重設 Reset limited logging = 重設受限記錄 RestoreDefaultSettings = 您確定要將所有設定還原為預設值嗎?\n\n您無法復原此動作。\n請重新啟動 PPSSPP 以使變更生效。 RestoreGameDefaultSettings = 您確定要將遊戲特定設定\n還原為 PPSSPP 預設值嗎? Resume = 恢復 Run CPU Tests = 執行 CPU 測試 Save new textures = 儲存新紋理 Shader Viewer = 著色器檢視器 Show Developer Menu = 顯示開發人員選單 Show on-screen messages = 顯示螢幕訊息 Stats = 統計資料 System Information = 系統資訊 Texture ini file created = 紋理 ini 檔案已建立 Texture Replacement = 紋理取代 Audio Debug = 音訊偵錯 Control Debug = 控制偵錯 Toggle Freeze = 切換凍結開關 Touchscreen Test = 觸控式螢幕測試 Ubershaders = 超級著色器 Vertex = 頂點 VFPU = VFPU [Dialog] %d ms = %d ms %d seconds = %d 秒 * PSP res = * PSP 解析度 Active = 啟用 Back = 返回 Bottom Center = 正下 Bottom Left = 左下 Bottom Right = 右下 Cancel = 取消 Center = 中心 Center Left = 正左 Center Right = 正右 Changing this setting requires PPSSPP to restart. = 變更此設定需要重新啟動 PPSSPP。 Channel: = 頻道: Choose PPSSPP save folder = 選擇 PPSSPP 存檔資料夾 Confirm Overwrite = 要覆寫這個存檔的資料嗎? Confirm Save = 要儲存這個存檔的資料嗎? ConfirmLoad = 要載入這個存檔的資料嗎? ConnectingAP = 正在連線至存取點\n請稍候… ConnectingPleaseWait = 正在連線\n請稍候… ConnectionName = 連線名稱 Corrupted Data = 已損毀的資料 Delete = 刪除 Delete all = 全部刪除 Delete completed = 刪除完成 DeleteConfirm = 這個存檔的資料將被刪除\n仍要繼續嗎? DeleteConfirmAll = 您確定要刪除\n這個遊戲的全部存檔資料嗎? DeleteConfirmGame = 您確定要從您的裝置上刪除這個遊戲嗎?\n您無法復原此動作。 DeleteConfirmGameConfig = 您確定要刪除這個遊戲的全部設定嗎? DeleteFailed = 無法刪除資料 Deleting = 正在刪除\n請稍候… Disable All = 全部停用 Disabled = 已停用 Dumps = 傾印 Edit = 編輯 Enable All = 全部啟用 Enabled = 已啟用 Enter = 輸入 Failed to connect to server, check your internet connection. = 無法連線至伺服器,請檢查您的網際網路連線。 Failed to log in, check your username and password. = 無法登入,請檢查您的使用者名稱和密碼。 Filter = 篩選器 Finish = 完成 GE Frame Dumps = GE 影格傾印 Grid = 格狀 Inactive = 未啟用 Installing... = 正在安裝… InternalError = 發生內部錯誤 Links = 連結 Load = 載入 Load completed = 載入完成 Loading = 正在載入\n請稍候… LoadingFailed = 無法載入資料 Log in = 登入 Log out = 登出 Logged in! = 已登入! Logging in... = 正在登入… More information... = More information... Move = 移動 Move Down = 下移 Move Up = 上移 Network Connection = 網路連線 NEW DATA = 新存檔 No = 否 None = 無 ObtainingIP = 正在取得 IP 位址\n請稍候… OK = 確定 Old savedata detected = 偵測到舊版存檔資料 Options = 選項 Password = 密碼 Remove = 移除 Reset = 重設 Resize = 調整大小 Restart = 重新啟動 Retry = 重試 Save = 儲存 Save completed = 儲存完成 Saving = 正在儲存\n請稍候… SavingFailed = 無法儲存資料 Search = 搜尋 seconds, 0:off = 秒,0 = 關閉 Select = 選取 Settings = 設定 Shift = 移位 Skip = 跳過 Snap = 貼齊 Space = 空白 SSID = SSID Submit = 提交 Supported = 支援 There is no data = 沒有資料 Toggle All = 切換全部 Toggle List = 切換清單 Top Center = 正上 Top Left = 左上 Top Right = 右上 Unsupported = 不支援 Username = 使用者名稱 When you save, it will load on a PSP, but not an older PPSSPP = 在您儲存後,它將會只能在 PSP 上載入,而非舊版 PPSSPP When you save, it will not work on outdated PSP Firmware anymore = 在您儲存後,它將無法在已過期的 PSP 韌體上運作 Yes = 是 Zoom = 縮放 [Error] 7z file detected (Require 7-Zip) = 檔案已壓縮 (7z)\n請先解壓縮 (嘗試 7-Zip 或 WinRAR) A PSP game couldn't be found on the disc. = 此光碟上找不到 PSP 遊戲 Cannot boot ELF located outside mountRoot. = 無法啟動位於 mountRoot 外的 ELF Could not save screenshot file = 無法儲存螢幕截圖檔案 D3D9or11 = 使用 Direct3D 9?(或「否」以使用 Direct3D 11) D3D11CompilerMissing = 找不到 D3DCompiler_47.dll,請安裝或按下「是」以改為使用 Direct3D 9 D3D11InitializationError = Direct3D 11 初始化錯誤 D3D11Missing = 您的作業系統不包括 D3D11,請執行 Windows 更新\n\n按下「是」以改為使用 Direct3D 9 D3D11NotSupported = 您的 GPU 似乎不支援 Direct3D 11\n\n要改為使用 Direct3D 9 並重試嗎? Disk full while writing data = 寫入資料時磁碟已滿 ELF file truncated - can't load = ELF 檔案已截斷 - 無法載入 Error loading file = 無法載入遊戲 Error reading file = 無法讀取檔案 Failed initializing CPU/Memory = 無法初始化 CPU 或記憶體 Failed to load executable: = 無法載入可執行檔: File corrupt = 檔案損毀 Game disc read error - ISO corrupt = 遊戲光碟讀取錯誤:ISO 損毀 GenericAllStartupError = PPSSPP 無法以任何圖形後端啟動,請嘗試更新您的圖形和其他驅動程式 GenericBackendSwitchCrash = PPSSPP 在啟動時當機\n\n這通常表示出現了圖形驅動程式問題,請嘗試升級圖形驅動程式\n\n圖形後端已切換: GenericDirect3D9Error = 無法初始化圖形,請嘗試更新圖形驅動程式和 DirectX 9 執行階段\n\n要嘗試切換至 OpenGL 嗎?\n\n錯誤訊息: GenericGraphicsError = 圖形錯誤 GenericOpenGLError = 無法初始化圖形,請嘗試更新圖形驅動程式\n\n要嘗試切換至 DirectX 9 嗎?\n\n錯誤訊息: GenericVulkanError = 無法初始化圖形,請嘗試更新圖形驅動程式\n\n要嘗試切換至 OpenGL 嗎?\n\n錯誤訊息: InsufficientOpenGLDriver = 偵測到 OpenGL 驅動程式支援不足!\n\n您的 GPU 回報其不支援 OpenGL 2.0,要改為使用 DirectX 嗎?\n\nDirectX 目前相容的遊戲較少,但這可能是您的 GPU 的唯一選擇。\n\n造訪 https://forums.ppsspp.org 論壇以取得更多資訊。\n\n Just a directory. = 只是一個目錄 Missing key = 遺失金鑰 MsgErrorCode = 錯誤碼: MsgErrorSavedataDataBroken = 存檔資料已損毀 MsgErrorSavedataMSFull = 記憶棒已滿,請檢查您的儲存空間 MsgErrorSavedataNoData = 警告:找不到存檔資料 MsgErrorSavedataNoMS = 記憶棒未插入 No EBOOT.PBP, misidentified game = 沒有 EBOOT.PBP,無法辨識的遊戲 Not a valid disc image. = 不是有效的光碟映像 OpenGLDriverError = OpenGL 驅動程式錯誤 PPSSPP doesn't support UMD Music. = PPSSPP 不支援 UMD 音樂 PPSSPP doesn't support UMD Video. = PPSSPP 不支援 UMD 影片 PPSSPP plays PSP games, not PlayStation 1 or 2 games. = PPSSPP 僅支援 PSP 遊戲,無法執行 PlayStation 1 或 PlayStation 2 遊戲 PPSSPPDoesNotSupportInternet = PPSSPP 目前不支援連線至網際網路使用 DLC、PSN 或更新遊戲 PS1 EBOOTs are not supported by PPSSPP. = PPSSPP 不支援 PS1 EBOOT PSX game image detected. = 檔案為 MODE2 映像,PPSSPP 不支援 PS1 遊戲 RAR file detected (Require UnRAR) = 檔案已壓縮 (RAR)\n請先解壓縮 (嘗試 UnRAR) RAR file detected (Require WINRAR) = 檔案已壓縮 (RAR)\n請先解壓縮 (嘗試 WinRAR) Running slow: try frameskip, sound is choppy when slow = 執行速度緩慢:嘗試影格跳過,速度緩慢時音效可能會斷斷續續 Running slow: Try turning off Software Rendering = 執行速度緩慢:嘗試關閉「軟體轉譯」 Save encryption failed. This save won't work on real PSP = 存檔加密失敗,這個存檔將無法在真實 PSP 中運作 textures.ini filenames may not be cross-platform = 「textures.ini」檔案名稱可能無法跨平台 This is a saved state, not a game. = 這是一個存檔,並非遊戲 This is save data, not a game. = 這是一個存檔資料,並非遊戲 Unable to create cheat file, disk may be full = 無法建立密技檔案,磁碟可能已滿 Unable to initialize rendering engine. = 無法初始化轉譯引擎 Unable to write savedata, disk may be full = 無法寫入存檔資料,磁碟可能已滿 Warning: Video memory FULL, reducing upscaling and switching to slow caching mode = 警告:視訊記憶體已滿,降低放大倍率並切換至慢速快取模式 Warning: Video memory FULL, switching to slow caching mode = 警告:視訊記憶體已滿,切換至慢速快取模式 ZIP file detected (Require UnRAR) = 檔案已壓縮 (ZIP)\n請先解壓縮 (嘗試 UnRAR) ZIP file detected (Require WINRAR) = 檔案已壓縮 (ZIP)\n請先解壓縮 (嘗試 WinRAR) [Game] Asia = 亞州 Calculate CRC = 計算 CRC Click "Calculate CRC" to verify ISO = 按一下「計算 CRC」以驗證 ISO ConfirmDelete = 刪除 CRC checksum does not match, bad or modified ISO = CRC 總和檢查碼不相符,ISO 檔案錯誤或經過修改 Create Game Config = 建立遊戲組態 Create Shortcut = 建立捷徑 Delete Game = 刪除遊戲 Delete Game Config = 刪除遊戲組態 Delete Save Data = 刪除存檔資料 Europe = 歐洲 File size incorrect, bad or modified ISO = 檔案大小不正確,ISO 檔案錯誤或經過修改 Game = 遊戲 Game ID unknown - not in the ReDump database = 遊戲 ID 未知 - 未包含在 ReDump 資料庫中 Game Settings = 遊戲設定 Homebrew = 自製遊戲 Hong Kong = 香港 InstallData = 資料安裝 ISO OK according to the ReDump project = 已依據 ReDump 專案成功驗證 ISO Japan = 日本 Korea = 南韓 MB = MB One moment please... = 請稍候… Play = 開始遊戲 Remove From Recent = 從「最近遊玩」中移除 SaveData = 儲存資料 Setting Background = 設定背景 Show In Folder = 在資料夾中顯示 Time Played: %1h %2m %3s = 已遊玩時間:%1小時 %2分鐘 %3秒 Uncompressed = 已解壓縮 USA = 美國 Use UI background = 使用 UI 背景 [Graphics] % of the void = % 的無效區 % of viewport = % 的檢視區 %, 0:unlimited = %,0 = 無限制 (supersampling) = (超級取樣) (upscaling) = (放大) 1x PSP = 1× PSP 2x = 2× 2x PSP = 2× PSP 3x = 3× 3x PSP = 3× PSP 4x = 4× 4x PSP = 4x PSP (1080p) 5x = 5× 5x PSP = 5× PSP 6x PSP = 6× PSP 7x PSP = 7× PSP 8x = 8× 8x PSP = 8x PSP (4K) 9x PSP = 9× PSP 10x PSP = 10× PSP 16x = 16× AdrenoTools driver manager = AdrenoTools driver manager Aggressive = 積極 Alternative Speed = 替代速度 (於 %,0 = 無限制) Alternative Speed 2 = 替代速度 2 (於 %,0 = 無限制) Anisotropic Filtering = 非等向性過濾 Antialiasing (MSAA) = 消除鋸齒 (MSAA) Aspect Ratio = 長寬比 Auto = 自動 Auto (1:1) = 自動 (1:1) Auto FrameSkip = 自動影格跳過 Auto Max Quality = 自動最大品質 Auto Scaling = 自動縮放 Backend = 後端 Balanced = 平衡 Bicubic = 雙立方 Both = 全部 Buffer graphics commands (faster, input lag) = 緩衝圖形命令 (更快,有輸入延遲) BufferedRenderingRequired = 警告:這個遊戲需要將「轉譯模式」設為「緩衝轉譯」 Camera = 相機 Camera Device = 相機裝置 Cardboard Screen Size = 螢幕大小 (於 % 的檢視區) Cardboard Screen X Shift = X 移位 (於 % 的空白區) Cardboard Screen Y Shift = Y 移位 (於 % 的空白區) Cardboard VR Settings = Google Cardboard VR 設定 Cheats = 密技 Copy to texture = Copy to texture Current GPU Driver = Current GPU Driver Debugging = 偵錯 Default GPU driver = Default GPU driver DefaultCPUClockRequired = 警告:這個遊戲需要將 CPU 時脈設為預設值 Deposterize = 色調混合 Deposterize Tip = 修正放大化紋理中的視覺帶狀故障 Device = 裝置 Direct3D 9 = Direct3D 9 Direct3D 11 = Direct3D 11 Disable culling = Disable culling Disabled = Disabled Display Layout && Effects = 顯示版面配置與效果 Display Resolution (HW scaler) = 顯示解析度 (硬體縮放) Driver requires Android API version %1, current is %2 = Driver requires Android API version %1, current is %2 Drivers = Drivers Enable Cardboard VR = 啟用 Cardboard VR FPS = FPS Frame Rate Control = 影格速率控制 Frame Skipping = 影格跳過 Frame Skipping Type = 影格跳過類型 FullScreen = 全螢幕 Geometry shader culling = 幾何著色器揀選 GPUReadbackRequired = 警告:此遊戲需要關閉「跳過 GPU 讀回」 Hack Settings = 駭客設定 (可能會造成故障) Hardware Tessellation = 硬體鑲嵌 Hardware Transform = 硬體轉換 hardware transform error - falling back to software = 硬體轉換錯誤,將回復到軟體轉換 HardwareTessellation Tip = 使用硬體繪製曲線 High = 高 Hybrid = 混合 Hybrid + Bicubic = 混合 + 雙立方 Ignore camera notch when centering = 置中時忽略相機凹口 Install custom driver... = Install custom driver... Integer scale factor = 整數縮放比例 Internal Resolution = 內部解析度 Lazy texture caching = 消極式紋理快取 (加速) Lazy texture caching Tip = 更快,但在某些遊戲中可能會造成文字問題 Linear = 線性 Low = 低 LowCurves = 曲線/貝茲曲線品質 LowCurves Tip = 僅供少數遊戲使用,控制曲線平滑度 Lower resolution for effects (reduces artifacts) = 降低效果解析度 (降低失真) Manual Scaling = 手動縮放 Medium = 中 Mirror camera image = Mirror camera image Mode = 模式 Must Restart = 您必須重新啟動 PPSSPP 以使這項變更生效 Native device resolution = 原生裝置解析度 Nearest = 鄰近取樣 No (default) = No (default) No buffer = 無緩衝 Render all frames = 轉譯所有影格 Same as Rendering resolution = 同於轉譯解析度 Show Battery % = 顯示電池百分比 Show Speed = 顯示速度 Skip = Skip Skip Buffer Effects = 跳過緩衝區效果 None = 無 Number of Frames = 影格數 Off = 關閉 OpenGL = OpenGL Overlay Information = 覆疊資訊 Partial Stretch = 部分延展 Percent of FPS = FPS 百分比 Performance = 效能 Postprocessing shaders = 後處理著色器 Recreate Activity = 重新建立活動 Render duplicate frames to 60hz = 轉譯重複影格至 60 Hz RenderDuplicateFrames Tip = 可以使以較低影格速率執行的遊戲更加順暢 Rendering Mode = 轉譯模式 Rendering Resolution = 轉譯解析度 RenderingMode NonBuffered Tip = 更快,但在某些遊戲中可能無法繪圖 Rotation = 旋轉 Safe = 安全 Screen Scaling Filter = 螢幕縮放濾鏡 Show Debug Statistics = 顯示偵錯統計資料 Show FPS Counter = 顯示 FPS 計數器 Skip GPU Readbacks = 跳過 GPU 讀回 Smart 2D texture filtering = Smart 2D texture filtering Software Rendering = 軟體轉譯 (慢) Software Skinning = 軟體除皮 SoftwareSkinning Tip = 結合除皮模組在 CPU 上繪製,在多數遊戲上更快 Speed = 速度 Speed Hacks = 速度駭客 (可能會造成轉譯錯誤!) Stereo display shader = 立體顯示著色器 Stereo rendering = 立體轉譯 Stretch = 延伸 Texture Filter = 紋理濾鏡 Texture Filtering = 紋理濾鏡 Texture replacement pack activated = 紋理取代套件已啟用 Texture Scaling = 紋理縮放 Texture Shader = 紋理著色器 The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver = The chosen ZIP file doesn't contain a valid driver Turn off Hardware Tessellation - unsupported = 關閉「硬體鑲嵌」:不支援 Unlimited = 無限制 Up to 1 = 最多至 1 Up to 2 = 最多至 2 Upscale Level = 放大層級 Upscale Type = 放大類型 UpscaleLevel Tip = CPU 負載過重 - 部分縮放可能會延遲以避免間斷 Use all displays = 使用所有顯示器 VSync = 垂直同步 Vulkan = Vulkan Window Size = 視窗大小 xBRZ = xBRZ [InstallZip] Delete ZIP file = 刪除 ZIP 檔案 Install = 安裝 Install game from ZIP file? = 從 ZIP 檔案安裝遊戲? Install textures from ZIP file? = 從 ZIP 檔案安裝紋理? Installation failed = Installation failed Installed! = 已安裝! Texture pack doesn't support install = 紋理套件不支援安裝 Zip archive corrupt = ZIP 封存損毀 Zip file does not contain PSP software = ZIP 檔案不包含 PSP 軟體 [KeyMapping] Allow combo mappings = 允許組合對應 Autoconfigure = 自動設定 Autoconfigure for device = 自動設定裝置 Bind All = 全部繫結 Clear All = 全部清除 Combo mappings are not enabled = 組合對應未啟用 Control modifiers = Control modifiers Default All = 重設為預設值 Emulator controls = Emulator controls Extended PSP controls = Extended PSP controls Map a new key for = 對應新按鍵: Map Key = 對應按鍵 Map Mouse = 對應滑鼠 Replace = 取代 Show PSP = 顯示 PSP Standard PSP controls = Standard PSP controls Strict combo input order = Strict combo input order You can press ESC to cancel. = 您可以按下 ESC 取消 [MainMenu] Browse = 瀏覽… Buy PPSSPP Gold = 購買黃金版 Choose folder = 選擇資料夾 Credits = 製作名單 PPSSPP Homebrew Store = PPSSPP 自製遊戲商店 Exit = 離開 Game Settings = 設定 Games = 遊戲 Give PPSSPP permission to access storage = 授與 PPSSPP 權限以存取儲存空間 Homebrew & Demos = 自製遊戲與試玩 How to get games = 如何取得遊戲? How to get homebrew & demos = 如何取得自製遊戲與試玩? Load = 載入… Loading... = 正在載入… PinPath = 釘選 PPSSPP can't load games or save right now = PPSSPP 目前無法載入或儲存遊戲 Recent = 最近遊玩 SavesAreTemporary = PPSSPP 正在儲存於暫時儲存空間 SavesAreTemporaryGuidance = 將 PPSSPP 擷取至其他位置以永久儲存 SavesAreTemporaryIgnore = 忽略警告 UnpinPath = 取消釘選 UseBrowseOrLoad = 使用「瀏覽」以選擇資料夾,或「載入」以選擇檔案 www.ppsspp.org = 官方網站 [MainSettings] Audio = 音訊 Controls = 控制 Graphics = 圖形 Networking = 網路 System = 系統 Tools = 工具 Search = 搜尋 [MappableControls] Alt speed 1 = 替代速度 1 Alt speed 2 = 替代速度 2 An.Down = 類比搖桿 - 下 An.Left = 類比搖桿 - 左 An.Right = 類比搖桿 - 右 An.Up = 類比搖桿 - 上 Analog limiter = 類比限制器 Analog speed = 類比速度 Analog Stick = 類比搖桿 Audio/Video Recording = 音訊/視訊錄製 AxisSwap = 軸交換 Circle = ○ Cross = × Custom %d = 自訂 %d D-pad down = 方向鍵 - 下 D-pad left = 方向鍵 - 左 D-pad right = 方向鍵 - 右 D-pad up = 方向鍵 - 上 DevMenu = 開發選單 Double tap button = 點兩下按鈕 Down = 方向鍵 - 下 Dpad = 方向鍵 Exit App = 離開應用程式 Frame Advance = 逐影格 Hold = 固定 Home = PS 按鈕 L = L Left = 方向鍵 - 左 Load State = 載入存檔 Mute toggle = 靜音切換 Next Slot = 下一存檔插槽 None = 無 Note = 聲音按鈕 OpenChat = 開啟聊天 Pause = 暫停 Previous Slot = 上一存檔插槽 R = R RapidFire = 快速開火 Record = 錄製 Remote hold = 遠端固定 Rewind = 倒轉 Right = 方向鍵 - 右 Right Analog Stick = 右類比搖桿 RightAn.Down = 右搖桿 - 下 RightAn.Left = 右搖桿 - 左 RightAn.Right = 右搖桿 - 右 RightAn.Up = 右搖桿 - 上 Rotate Analog (CCW) = 旋轉類比 (CCW) Rotate Analog (CW) = 旋轉類比 (CW) Save State = 儲存存檔 Screen = 螢幕 Screenshot = 螢幕截圖 Select = 選擇 SpeedToggle = 速度切換 Square = □ Start = 開始 Swipe Down = 向下滑動 Swipe Left = 向左滑動 Swipe Right = 向右滑動 Swipe Up = 向上滑動 tap to customize = 點選以自訂 Texture Dumping = 紋理傾印 Texture Replacement = 紋理取代 Toggle Fullscreen = 切換全螢幕 Toggle mode = 切換模式 Toggle mouse input = Toggle mouse input Toggle touch controls = Toggle touch controls Toggle WLAN = 切換 WLAN Triangle = △ Fast-forward = 快轉 Up = 方向鍵 - 上 Vol + = 音量 + Vol - = 音量 - Wlan = WLAN Display Landscape = 顯示器橫向 Display Landscape Reversed = 顯示器橫向反轉 Display Portrait = 顯示器直向 Display Portrait Reversed = 顯示器直向反轉 [Networking] AdHoc Server = 臨機操作伺服器 AdhocServer Failed to Bind Port = 臨機操作伺服器無法繫結連接埠 AM: Data from Unknown Port = AM:來自不明連接埠的資料 Auto = 自動 Change Mac Address = 變更 MAC 位址 ChangeMacSaveConfirm = 產生新的 MAC 位址? ChangeMacSaveWarning = 某些遊戲在載入儲存資料時會驗證 MAC 位址,這可能會損毀舊存檔 Change proAdhocServer Address = 變更 PRO 臨機操作伺服器 IP 位址 (本機主機 = 多重執行個體) Chat = 聊天 Chat Button Position = 聊天按鈕位置 Chat Here = 在這裡聊天 Chat message = 聊天訊息 Chat Screen Position = 聊天畫面位置 Disconnected from AdhocServer = 從臨機操作伺服器中斷連線 DNS Error Resolving = DNS 解析錯誤 Enable built-in PRO Adhoc Server = 啟用內建 PRO 臨機操作伺服器 Enable network chat = 啟用網路聊天 Enable networking = 啟用網路功能/WLAN Enable UPnP = 啟用 UPnP (需要數秒鐘來偵測) EnableQuickChat = 啟用快速聊天 Enter a new PSP nickname = 輸入新的 PSP 暱稱 Enter Quick Chat 1 = 輸入快速聊天 1 Enter Quick Chat 2 = 輸入快速聊天 2 Enter Quick Chat 3 = 輸入快速聊天 3 Enter Quick Chat 4 = 輸入快速聊天 4 Enter Quick Chat 5 = 輸入快速聊天 5 Error = 錯誤 Failed to Bind Localhost IP = 無法繫結本機主機 IP Failed to Bind Port = 無法繫結連接埠 Failed to connect to Adhoc Server = 無法連線至臨機操作伺服器 Forced First Connect = 強制首次連線 (更快連線) GM: Data from Unknown Port = GM:來自不明連接埠的資料 Hostname = 主機名稱 Invalid IP or hostname = 無效的 IP 或主機名稱 Minimum Timeout = 最小逾時 (單位為毫秒,0 = 預設) Misc = 雜項 (預設 = PSP 相容性) Network connected = Network connected Network initialized = 網路已初始化 Please change your Port Offset = 請變更您的連接埠位移 Port offset = 連接埠位移 (0 = PSP 相容性) Open PPSSPP Multiplayer Wiki Page = 開啟 PPSSPP 多人遊戲維基頁面 proAdhocServer Address: = 臨機操作伺服器位址: Quick Chat 1 = 快速聊天 1 Quick Chat 2 = 快速聊天 2 Quick Chat 3 = 快速聊天 3 Quick Chat 4 = 快速聊天 4 Quick Chat 5 = 快速聊天 5 QuickChat = 快速聊天 Randomize = 隨機 Send = 傳送 Send Discord Presence information = 傳送 Discord「Rich Presence」資訊 Unable to find UPnP device = 找不到 UPnP 裝置 UPnP (port-forwarding) = UPnP (連接埠轉送) UPnP need to be reinitialized = UPnP 需要重新初始化 UPnP use original port = UPnP 使用原始連接埠 (已啟用 = PSP 相容性) UseOriginalPort Tip = 可能不適用於所有裝置或遊戲,請參閱維基。 Validating address... = 正在驗證位址… WLAN Channel = WLAN 頻道 You're in Offline Mode, go to lobby or online hall = 您目前處於離線模式,請前往大廳或線上大廳 [PSPSettings] Auto = 自動 Chinese (simplified) = 簡體中文 Chinese (traditional) = 繁體中文 Dutch = 荷蘭文 English = 英文 French = 法文 Game language = 遊戲語言 German = 德文 Italian = 義大利文 Japanese = 日文 Korean = 韓文 Games often don't support all languages = 遊戲通常不支援所有語言 Portuguese = 葡萄牙文 Russian = 俄文 Spanish = 西班牙文 [Pause] Cheats = 密技 Continue = 繼續 Create Game Config = 建立遊戲組態 Delete Game Config = 刪除遊戲組態 Exit to menu = 返回選單 Game Settings = 遊戲設定 Load State = 載入存檔 Rewind = 倒轉 Save State = 儲存存檔 Settings = 設定 Switch UMD = 切換 UMD Undo last load = 復原上次載入 Undo last save = 復原上次儲存 [PostShaders] (duplicated setting, previous slider will be used) = (重複的設定,將使用上一個滑桿) 4xHqGLSL = 4xHQ 畫素藝術放大 5xBR = 5xBR 畫素藝術放大 5xBR-lv2 = 5xBR-lv2 畫素藝術放大 AAColor = AA-Color Amount = 數量 Aspect = 長寬 Black border = 黑色框線 Bloom = 光圈 BloomNoBlur = 綻開 (無模糊) Brightness = 亮度 Cartoon = 卡通 ColorCorrection = 色彩修正 ColorPreservation = 色彩保留 Contrast = 對比度 CRT = CRT 掃描線 FakeReflections = 假反射 FXAA = FXAA 消除鋸齒 Gamma = 色差補正 GreenLevel = 綠色色階 Intensity = 濃度 LCDPersistence = LCD 圖像持續 Natural = 自然色彩 NaturalA = 自然色彩 (無模糊) Off = 關閉 Power = 強度 PSPColor = PSP 色彩 RedBlue = 紅藍眼鏡 Saturation = 飽和度 Scanlines = 掃描線 (CRT) Sharpen = 銳利化 SideBySide = 並排 (SBS) SSAA(Gauss) = 超級取樣 AA (高斯) Strength = 強度 Tex4xBRZ = 4xBRZ TexMMPX = MMPX UpscaleBicubic = 雙立方放大 UpscaleSpline36 = Spline36 放大 VideoSmoothingAA = 視訊平滑 AA Vignette = 暈影 Animation speed (0 -> disable) = 動畫速度 (0 -> 停用) CatmullRom = 雙立方 (卡特姆 - 羅姆) 放大 MitchellNetravali = 雙立方 (密契爾 - 內拉瓦利) 放大 [PSPCredits] all the forum mods = 所有論壇模組 build server = 組建伺服器 Buy Gold = 購買黃金版 check = 同樣歡迎使用 Dolphin 模擬器,這是最棒的 Wii/GC 模擬器 CheckOutPPSSPP = 體驗 PPSSPP,一款絕佳的 PSP 模擬器:https://www.ppsspp.org/ contributors = 參與者: created = 作者: Discord = Discord info1 = PPSSPP 僅適用於教育用途, info2 = 請確保您擁有遊戲的版權, info3 = 您擁有遊戲的 UMD 光碟, info4 = 或是透過 PSP 在 PSN 商店中購買數位版。 info5 = PSP® 是 Sony, Inc 的註冊商標 iOS builds = iOS 組建 license = PPSSPP 是遵循 GPL 2.0+ 授權條款的自由軟體 list = 瞭解相容性清單、官方論壇和開發資訊 PPSSPP Forums = PPSSPP 論壇 Privacy Policy = 隱私權政策 Share PPSSPP = 分享 PPSSPP specialthanks = 特別感謝: specialthanksKeithGalocy = 的硬體和建議,他來自 NVIDIA specialthanksMaxim = 的出色的解碼器工作 testing = 測試人員 this translation by = 正體中文翻譯: title = 快速、方便攜帶的 PSP 模擬器 tools = 使用的自由工具: # Add translators or contributors who translated PPSSPP into your language here. # Add translators1-6 for up to 6 lines of translator credits. # Leave extra lines blank. 4 contributors per line seems to look best. translators1 = sum2012, xujibbs, leoxxx, Adeptus2 translators2 = translators3 = translators4 = translators5 = translators6 = Twitter @PPSSPP_emu = Twitter website = 歡迎造訪我們的網站: written = 使用 C++ 編寫,以保證建置速度和相容性 [MemStick] Already contains PSP data = 已包含 PSP 資料 Cancelled - try again = 已取消 - 再試一次 Checking... = Checking... Create or Choose a PSP folder = 建立或選擇 PSP 資料夾 Current = 目前 DataCanBeShared = 資料可在 PPSSPP 標準版/黃金版之間共用 DataCannotBeShared = 資料無法在 PPSSPP 標準版/黃金版之間共用! DataWillBeLostOnUninstall = 警告!資料會在解除安裝 PPSSPP 後遺失! DataWillStay = 資料會在解除安裝 PPSSPP 後保留 Deleting... = Deleting... Done! = 完成! EasyUSBAccess = USB 輕鬆存取 Failed to move some files! = 無法移動部分檔案! Failed to save config = 無法儲存組態 Free space = 可用空間 Manually specify PSP folder = 手動指定 PSP 資料夾 MemoryStickDescription = 選擇 PSP 資料存放位置 (記憶棒) Move Data = 移動資料 Selected PSP Data Folder = 選取的 PSP 資料資料夾 Skip for now = 暫時跳過 No data will be changed = 沒有要變更的資料 PPSSPP will restart after the change = PPSSPP 將在完成變更後重新啟動 Starting move... = 開始移動… That folder doesn't work as a memstick folder. = 這個資料夾無法作為記憶棒資料夾正常運作 USBAccessThrough = 透過 USB 存取 Android/data/org.ppsspp.ppsspp/files USBAccessThroughGold = 透過 USB 存取 Android/data/org.ppsspp.ppssppgold/files Use App Private Data = 使用應用程式私人資料夾 Use PSP folder at root of storage = 使用儲存空間 PSP 資料夾 Welcome to PPSSPP! = 歡迎使用 PPSSPP! WhatsThis = 這是什麼? [RemoteISO] Browse Games = 瀏覽遊戲 Local Server Port = 本機伺服器連接埠 Manual Mode Client = 手動設定用戶端 Remote disc streaming = 遠端光碟串流 Remote Port = 遠端連接埠 Remote Server = 遠端伺服器 Remote Subdirectory = 遠端子目錄 RemoteISODesc = 「最近遊玩」清單中的遊戲將被共用 RemoteISOLoading = 已連線,正在載入遊戲清單… RemoteISOScanning = 正在掃描… 在您的伺服器裝置上按一下「共用遊戲」 RemoteISOScanningTimeout = 正在掃描… 檢查您的桌面防火牆設定 RemoteISOWifi = 注意:將兩部裝置皆連線至同一 Wi-Fi 網路 RemoteISOWinFirewall = 警告:Windows 防火牆已封鎖共用 Settings = 設定 Share Games (Server) = 共用遊戲 (伺服器) Share on PPSSPP startup = PPSSPP 啟動時共用 Show Remote tab on main screen = Show Remote tab on main screen Stop Sharing = 停止共用 Stopping.. = 正在停止… [Reporting] Bad = 不佳 FeedbackCRCCalculating = 光碟 CRC:正在計算… FeedbackCRCValue = 光碟 CRC:%1 FeedbackDelayInfo = 您的資料正在背景提交 FeedbackDesc = 模擬效果如何?說給我們聽聽! FeedbackDisabled = 必須啟用相容性伺服器回報 FeedbackIncludeCRC = 注意:傳送光碟 CRC 將會損耗電池電力 FeedbackIncludeScreen = 包含螢幕截圖 FeedbackSubmitDone = 您的資料已提交 FeedbackSubmitFail = 無法將資料提交至伺服器,嘗試更新 PPSSPP FeedbackThanks = 感謝您的意見反應 Gameplay = 遊戲歷程 Graphics = 圖形 Great = 絕佳 In-game = 遊戲內 In-game Description = 可以進入遊戲,但存在很多錯誤 Menu/Intro = 選單/簡介 Menu/Intro Description = 無法進入遊戲 Nothing = 沒有畫面 Nothing Description = 完全損毀 OK = 良好 Open Browser = 開啟報告網站 Overall = 整體 Perfect = 完美 Perfect Description = 完美模擬整個遊戲 - 太棒了! Plays = 可玩 Plays Description = 可以遊玩,但可能會出現故障 ReportButton = 回報意見反應 Show disc CRC = 顯示光碟 CRC Speed = 速度 Submit Feedback = 提交意見反應 SuggestionConfig = 參閱網站上的報告以瞭解最佳設定 SuggestionCPUSpeed0 = 停用鎖定的 CPU 速度設定 SuggestionDowngrade = 降級為舊版 PPSSPP (請回報此錯誤) SuggestionsFound = 其他使用者已回報了更佳的結果,點選「檢視意見反映」以取得更多詳細資料 SuggestionsNone = 這個遊戲在其他使用者的裝置上也無法運作 SuggestionsWaiting = 正在提交並檢查其他使用者的意見反應… SuggestionUpgrade = 升級至新版 PPSSPP 組建 SuggestionVerifyDisc = 檢查 ISO 是否為您光碟的良好複本 Unselected Overall Description = 這個遊戲的模擬效果如何? View Feedback = 檢視所有意見反應 [Savedata] Date = 日期 Filename = 檔案名稱 No screenshot = 沒有螢幕截圖 None yet. Things will appear here after you save. = 尚無,將在存檔後出現新項目 Nothing matching '%1' was found. = 找不到與「%1」相符的項目 Save Data = 儲存資料 Save States = 存檔 Savedata Manager = 儲存資料管理員 Showing matches for '%1'. = 顯示與「%1」相符的項目 Size = 大小 [Screen] Cardboard VR OFF = Cardboard VR 關閉 Chainfire3DWarning = 警告:偵測到 Chainfire3D,可能會造成問題 ExtractedISOWarning = Extracted ISOs often don't work.\nPlay the ISO file directly. Failed to load state = 無法載入存檔 Failed to save state = 無法儲存存檔 fixed = 速度:替代 GLToolsWarning = 警告:偵測到 GLTools,可能會造成問題 In menu = 選單中 Loaded State = 存檔已載入 Loaded. Save in game, restart, and load for less bugs. = 已載入,在遊戲中儲存、重新啟動,然後載入,將會減少錯誤 Loaded. Game may refuse to save over different savedata. = 已載入,遊戲可能會拒絕覆寫不同的存檔 Loaded. Game may refuse to save over newer savedata. = 已載入,遊戲可能會拒絕覆寫較新的存檔 LoadStateDoesntExist = 無法載入存檔:存檔不存在! LoadStateWrongVersion = 無法載入存檔:存檔僅適用於舊版 PPSSPP! norewind = 沒有可用的倒轉存檔 Playing = 正在遊玩 PressESC = 按下 ESC 以開啟暫停選單 replaceTextures_false = 紋理將不再被取代 replaceTextures_true = 紋理取代已啟用 Saved State = 已存檔 saveNewTextures_false = 紋理儲存已停用 saveNewTextures_true = 紋理將儲存至您的儲存空間 SpeedCustom2 = 速度:替代 2 standard = 速度:標準 State load undone = 存檔載入復原 Untitled PSP game = 未命名 PSP 遊戲 [Store] Connection Error = 連線錯誤 Install = 安裝 Installed = 已安裝 Launch Game = 啟動遊戲 Loading... = 正在載入… MB = MB Size = 大小 Uninstall = 解除安裝 [SysInfo] %0.2f Hz = %0.2f Hz %d (%d per core, %d cores) = %d (每核心 %d 執行緒,%d 核心) %d bytes = %d 位元組 %d Hz = %d Hz (none detected) = (未偵測到) 3D API = 3D API ABI = ABI API Version = API 版本 Audio Information = 音訊資訊 Board = 主機板 Build Config = 組建組態 Build Configuration = 組建組態 Built by = 建置者 Compressed texture formats = 壓縮的紋理格式 Core Context = 核心內容 Cores = 核心數 CPU Extensions = CPU 擴充 CPU Information = CPU 資訊 CPU Name = CPU 名稱 D3DCompiler Version = D3DCompiler 版本 Debug = 偵錯 Debugger Present = 偵錯工具呈現 Depth buffer format = 深度緩衝區格式 Device Info = 裝置資訊 Directories = 目錄 Display Information = 顯示器資訊 DPI = DPI Driver bugs = 驅動程式錯誤 Driver Version = 驅動程式版本 EGL Extensions = EGL 擴充 Frames per buffer = 每緩衝區影格數 GPU Flags = GPU 旗標 GPU Information = GPU 資訊 High precision float range = 高精確度浮點數範圍 High precision int range = 高精確度整數範圍 Icon cache = 圖示快取 Instance = Instance JIT available = 可用 JIT Lang/Region = 語言/區域 Memory Page Size = 記憶體分頁大小 Native resolution = 原生解析度 No GPU driver bugs detected = 未偵測到 GPU 驅動程式錯誤 OGL Extensions = OGL 擴充 OpenGL ES 2.0 Extensions = OpenGL ES 2.0 擴充 OpenGL ES 3.0 Extensions = OpenGL ES 3.0 擴充 OpenGL Extensions = OpenGL 擴充 Optimal frames per buffer = 最佳每緩衝區影格數 Optimal sample rate = 最佳取樣率 OS Information = OS 資訊 Pixel resolution = 畫素解析度 PPSSPP build = PPSSPP 組建 Present modes = 呈現模式 Refresh rate = 重新整理速率 Release = 發行版本 RW/RX exclusive = RW/RX 排除 Sample rate = 取樣率 Screen notch insets = Screen notch insets Shading Language = 網底語言 Storage = 儲存空間 Sustained perf mode = 持續效能模式 System Information = 系統資訊 System Name = 系統名稱 System Version = 系統版本 Threads = 執行緒 UI resolution = UI 解析度 Vendor = 廠商 Vendor (detected) = 廠商 (偵測到) Version Information = 版本資訊 Vulkan Extensions = Vulkan 擴充 Vulkan Features = Vulkan 功能 Display Color Formats = 顯示器色彩格式 [System] (broken) = (已損毀) 12HR = 12 小時制 24HR = 24 小時制 Auto = 自動 Auto Load Savestate = 自動載入存檔 AVI Dump started. = AVI 傾印已啟動 AVI Dump stopped. = AVI 傾印已停止 Cache ISO in RAM = 將完整 ISO 快取於 RAM Change CPU Clock = 變更模擬 PSP CPU 時脈 (不穩定) CPU Core = CPU 核心 Dynarec/JIT (recommended) = 動態重新編譯/JIT Enable plugins = Enable plugins Game crashed = 遊戲已當機 JIT using IR = JIT using IR Language = 語言 Loaded plugin: %1 = Loaded plugin: %1 Memory Stick folder = 記憶棒資料夾 Memory Stick size = 記憶棒大小 Change Nickname = 變更暱稱 ChangingMemstickPath = 遊戲、存檔和其他資料將不會複製到這個資料夾\n\n要變更記憶棒資料夾嗎? ChangingMemstickPathInvalid = 這個路徑將無法用於儲存記憶棒檔案 Cheats = 密技 Clear Recent = 清除「最近遊玩」 Clear Recent Games List = 清除「最近遊玩」清單 Clear UI background = 清除 UI 背景 Confirmation Button = 確認按鈕 Date Format = 日期格式 Day Light Saving = 日光節約時間 DDMMYYYY = 日/月/年 Decrease size = 減小尺寸 Developer Tools = 開發人員工具 Display Extra Info = 顯示額外資訊 Display Games on a grid = 以格狀顯示「遊戲」 Display Homebrew on a grid = 以格狀顯示「自製遊戲與試玩」 Display Recent on a grid = 以格狀顯示「最近遊玩」 Emulation = 模擬 Enable Cheats = 啟用密技 Enable Compatibility Server Reports = 啟用相容性伺服器回報 Error: load undo state is from a different game = 錯誤:載入復原存檔來自不同遊戲 Failed to load state. Error in the file system. = 無法載入存檔,檔案系統錯誤 Failed to save state. Error in the file system. = 無法儲存存檔,檔案系統錯誤 Failed to load state for load undo. Error in the file system. = 無法載入復原存檔,檔案系統錯誤 Fast (lag on slow storage) = 快速 (慢速儲存體延遲) Fast Memory = 快速記憶體 (不穩定) Floating symbols = 浮動符號 Force real clock sync (slower, less lag) = 強制真實時脈同步 (更慢,減少延遲) Games list settings = 遊戲清單設定 General = 一般 Grid icon size = 格狀圖示大小 Help the PPSSPP team = 協助 PPSSPP 團隊 Host (bugs, less lag) = 主機 (更多錯誤,減少延遲) Ignore bad memory accesses = 忽略損毀的記憶體存取 Increase size = 加大尺寸 Interpreter = 解譯器 IO timing method = I/O 計時方法 IR Interpreter = IR 解譯器 Memory Stick Folder = 記憶棒資料夾 Memory Stick inserted = 記憶棒插入 MHz, 0:default = MHz,0 = 預設 MMDDYYYY = 月/日/年 Moving background = 動態背景 Newest Save = 最新存檔 No animation = 靜態背景 Not a PSP game = 這不是 PSP 遊戲 Off = 關閉 Oldest Save = 最舊存檔 Only JPG and PNG images are supported = Only JPG and PNG images are supported Path does not exist! = 路徑不存在! Plugins = Plugins PSP Memory Stick = PSP 記憶棒 PSP Model = PSP 型號 PSP Settings = PSP 設定 PSP-1000 = PSP-1000 PSP-2000/3000 = PSP-2000/3000 Recent games = 最近遊戲 Record Audio = 錄製音訊 Record Display = 錄製視訊 Recording = Recording Reset Recording on Save/Load State = 儲存/載入存檔時重設錄製 Restore Default Settings = 將 PPSSPP 設定重設為預設值 RetroAchievements = RetroAchievements Rewind Snapshot Interval = 倒轉快照間隔 Save path in installed.txt = 儲存路徑於 installed.txt Save path in My Documents = 儲存路徑於「我的文件」 Savestate Slot = 存檔插槽 Savestate slot backups = 存檔插槽備份 Screenshots as PNG = 以 PNG 格式儲存螢幕截圖 Set Memory Stick folder = 設定記憶棒資料夾 Set UI background... = 設定 UI 背景… Show ID = 顯示 ID Show region flag = 顯示區域旗幟 Simulate UMD delays = 模擬 UMD 延遲 Simulate UMD slow reading speed = 模擬 UMD 緩慢讀取速度 Slot 1 = 插槽 1 Slot 2 = 插槽 2 Slot 3 = 插槽 3 Slot 4 = 插槽 4 Slot 5 = 插槽 5 Storage full = 儲存空間已滿 Sustained performance mode = 持續效能模式 Time Format = 時間格式 Transparent UI background = 透明 UI 背景 UI = UI UI Sound = UI 音效 UI background animation = UI 背景動畫 undo %c = 備份 %c USB = USB Use Lossless Video Codec (FFV1) = 使用不失真視訊轉碼器 (FFV1) Use O to confirm = 使用 O 按鈕 Use output buffer (with overlay) for recording = 為錄製使用輸出緩衝區 (覆疊) Use system native keyboard = 使用系統原生鍵盤 Use X to confirm = 使用 X 按鈕 VersionCheck = 檢查 PPSSPP 新版本 WARNING: Android battery save mode is on = 警告:Android 省電模式已開啟 WARNING: Battery save mode is on = 警告:省電模式已開啟 Waves = 波浪 YYYYMMDD = 年/月/日 Theme = 主題 Color Tint = 色彩濃淡 Color Saturation = 色彩飽和度 Show Memory Stick folder = 顯示記憶棒資料夾 [Themes] Dark = 深色 Default = 預設 [TextureShaders] Off = 關閉 TexMMPX = TexMMPX Tex2xBRZ = Tex2xBRZ Tex4xBRZ = Tex4xBRZ [Search] No settings matched '%1' = 沒有與「%1」相符的設定 Filtering settings by '%1' = 依「%1」篩選設定 Find settings = 尋找設定 Filter = 篩選器 Clear filter = 清除篩選器 Search term = 搜尋詞彙 [Upgrade] Details = 詳細資料 Dismiss = 關閉 Download = 下載 New version of PPSSPP available = PPSSPP 有可用的新版本 [UI Elements] %1 button = %1 按鈕 %1 checkbox = %1 核取方塊 %1 choice = %1 選擇 %1 heading = %1 標題 %1 radio button = %1 選項按鈕 %1 text field = %1 文字欄位 Choices: = 選擇: List: = 清單: Progress: %1% = 進度:%1% Screen representation = 螢幕呈現 [VR] 6DoF movement = 六自由度移動 Camera type = 相機類型 Distance to 2D menus and scenes = 2D 選單及場景距離 Distance to 3D scenes when VR disabled = VR 停用時的 3D 場景距離 Experts only = 僅限專家 Force 72Hz update = 強制 72Hz 更新 Game camera rotation step per frame = 遊戲相機每影格旋轉步數 Game camera uses rotation smoothing = 遊戲相機使用旋轉平滑 Heads-up display detection = 抬頭顯示器偵測 Heads-up display scale = 抬頭顯示器縮放 Manual switching between flat screen and VR using SCREEN key = 使用「螢幕」按鍵在平面螢幕和 VR 間手動切換 Map controller movements to keys = 將控制器移動對應至按鍵 Map HMD rotations on keys instead of VR camera = 將 HMD 旋轉對應至按鍵而非 VR 相機 Motion needed to generate action = 需要產生活動的運動 Stereoscopic vision (Experimental) = 立體視覺 (實驗性) Virtual reality = 虛擬實境 VR camera = VR 相機 VR controllers = VR 控制器